Translation for "более рассудительный" to english
Более рассудительный
Translation examples
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами. Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
We exercise much power over women, much tyranny, and we made them accept it only because they are kinder, more reasonable, more generous than man.
— Так не пойдет, Джаред, — произнес другой, более рассудительный голос.
“We’re not going to allow this, Jared.” It was a different speaker, a more reasonable voice.
Другой голос, принадлежавший старшему дежурному офицерской смены Министерства обороны, звучал куда более рассудительно.
The other voice, that of the Defense Ministry's senior watch officer, was more reasoned.
Слушай, — продолжала девушка уже более рассудительным тоном, — это, — взмах руки указал на Камень, — творение Чародеев Девяти.
Look," she continued in a more reasonable tone of voice, "this," a sweep of her hand indicated The Stone, "is an artifact of the Wizards of the Nine.
Он завопил, когда его схватили за больную руку, и кто-то ударил его по голове, но какой-то более рассудительный голос подхватил его, сказал, что у него сломана рука, а идти он сможет, если захочет.
He yelled when they grabbed the bad arm, and somebody hit him in the head, but a more reasonable voice grabbed him, said his arm was broken, he could just walk if he wanted to.
– Коли так, – заговорил он более рассудительным тоном, – почему бы не считать его перебежчиком? В кодексе наверняка найдется определение, подходящее к данному случаю. Форсайт поморщился: – Оказывается, такового не существует.
he said in a more reasonable tone. “Why not let him defect? There must be provision for something like that in the legal code.” Forsythe made a face. “Actually … there isn’t.”
– Если Гаррет пожелает продолжить свои кейнистские игры, мы можем обратиться к тому решению, которое избрал бы сам Кейн, в надежде, что преемник вице-короля окажется более рассудительным.
“Should Garrette wish to continue his Cainist games, We may turn to the solution Caine himself would employ, in the hope that Garrette’s successor will prove more reasonable.”
— Мерри! — воскликнула эта более рассудительная особа. — Право, мне стыдно за тебя!
'Merry,' cried that more prudent damsel, 'really I am ashamed of you.
Мне следовало быть более рассудительной, остановить Гарри, не позволить ему потерять голову.
I should have been more prudent; I should have stopped Harry from getting carried away;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test