Translation for "богачи" to english
Translation examples
noun
Богатые становятся богаче, бедные -- беднее.
The rich are richer; the poor are poorer.
В результате этого богатые становятся богаче, а бедные -- еще беднее.
As a result, the rich are becoming richer and the poor poorer.
Богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее.
The rich continued to grow richer and the poor continued to grow poorer.
Богатые становятся богаче, а бедные беднее.
The rich have become richer, and the poor have become poorer.
Богатые становятся еще богаче, а бедные попрежнему живут в нищете.
The rich are getting richer and the poor are still poor.
Говоря проще, богатые становятся богаче, а бедные беднее.
Simply put, the rich are getting richer and the poor are getting poorer.
27. Во многих странах очень богатые стали еще богаче.
27. In many countries, the very rich have become richer.
Поэтому неправильно говорить, что более богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее, или даже что и богатые и бедные становятся богаче.
It was thus not true that the richer were getting richer and the poor were getting poorer or even that both the rich and the poor were getting richer.
Бедные регионы стали относительно беднее, а богатые относительно богаче.
The poor regions had become poorer and the rich regions richer.
Сельскохозяйственные субсидии, которые делают богатых еще богаче, а бедных еще беднее, более неприемлемы.
Farm subsidies that make the rich richer and the poor poorer are no longer acceptable.
Повысьте богачам налоги!
Tax the rich!
- Так мы богачи!
- So we're rich!
Он не богач.
He's not rich.
Может, он богач?
Is he rich?
Мы богачи, Ванда!
We're rich, Wanda.
А кто богач?
And who's rich?
Ведь мы богачи.
We're rich people!
Конфетка для богачей.
Rich man's candy.
- Так он богач.
Oh, he's rich.
Такими богачами мы с Джимом еще никогда в жизни не были.
We hadn't ever been this rich before in neither of our lives.
Ты же знаешь, почти все эти новоявленные богачи – крупные бутлегеры.
A lot of these newly rich people are just big bootleggers, you know.
Богачом! Слушай, Джим, я сделаю из тебя человека!
Rich! I says. And I'll tell you what: I'll make a man of you, Jim.
пожалуй, богачом впоследствии будет, почетным, уважаемым, а может быть, даже славным человеком окончит жизнь!
maybe later he'll be rich, honored, respected, and perhaps he'll even end his life a famous man!
А главное, Джим... – он оглянулся и понизил голос до шепота, – ведь я сделался теперь богачом. Тут я окончательно убедился, что несчастный сошел с ума в одиночестве. Вероятно, эта мысль отразилась на моем лице, потому что он повторил с жаром: – Богачом!
And, Jim» — looking all round him and lowering his voice to a whisper — «I'm rich.» I now felt sure that the poor fellow had gone crazy in his solitude, and I suppose I must have shown the feeling in my face, for he repeated the statement hotly: «Rich!
– Знаю то, что вы не пошли работать, а ушли с богачом Рогожиным, чтобы падшего ангела из себя представить.
I know this much, that you did not go out to honest work, but went away with a rich man, Rogojin, in order to pose as a fallen angel.
– О чем тут разговаривать, раз подошла такая линия! Мы теперь братья умершего богача и представители живых наследников.
«It ain't no use talkin'; bein' brothers to a rich dead man and representatives of furrin heirs that's got left is the line for you and me, Bilge.
Я не понимал, например, как эти люди, имея столько жизни, не умеют сделаться богачами (впрочем, не понимаю и теперь).
I could not understand, among other things, how all these people--with so much life in and before them--do not become RICH-- and I don't understand it now.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
Бильбо слыл невероятным богачом и отчаянным сумасбродом вот уже шестьдесят лет – с тех пор как вдруг исчез, а потом внезапно возвратился с добычей, стократно преувеличенной россказнями.
Bilbo was very rich and very peculiar, and had been the wonder of the Shire for sixty years, ever since his remarkable disappearance and unexpected return.
Мы все теперь богачи! - Богачи?
We're all going to be rich—rolling in money." "Rich?
богач... Богач. Сколько профессионалов использует богатство как инструмент?
Richrichrich. How many pros use that as a working tool?
Нет, они стали бы богаче любых богачей.
No, they'd be richer than rich."
Здесь не так много богачей.
There aren’t that many rich people.”
Ведь мы теперь богачи.
Why, we are rich men!
Благословение богача! Богатство бедняка!
the blessing of the rich, the riches of the poore!
— Разве Хартвигсен не богач? — Нет.
"Isn't Hartvigsen rich?" "No.
То же самое — с богачами.
Same with rich people.
— Этот уж точно был богачом.
“Now there was a rich guy.”
— Отнять у богачей.
"In the rich people's houses.
noun
В мире, который становится все богаче, сохранение такого разрыва воспринимается как высшая несправедливость и потому выглядит особенно шокирующим.
In a world that is increasingly wealthy, the maintenance of such imbalances is yet more unfair -- and hence more shocking.
Без социальных и экономических перемен богатые будут экспоненциально становиться все богаче, а бедные будут оставаться на обочине жизни.
Without social and economic change, the wealthy will continue to grow exponentially wealthier while the poor will continue to remain marginalized.
Но поскольку правительства все больше действуют в интересах богачей в ущерб остальной части общества, молодежные программы будут и дальше урезаться.
But, as Governments have become more concerned with saving the wealthy at the expense of the rest of society, youth programmes will continue to suffer.
Без решения проблемы социально-экономической дискриминации, богатые будут и дальше становиться все богаче, а бедные будут оставаться в нищенском положении.
Without confronting social and economic discrimination, the wealthy will continue to grow exponentially wealthier while the poor will continue to remain marginalized.
Что касается ненадлежащего выполнения обязательств в отношении содержания, то статья 127 гласит, что "когда супруг, которому было предписано обеспечить содержание своей жены, воздерживается от этого, располагая средствами, на которые может быть обращено взыскание, содержание жены обеспечивается за счет этих средств, а если он не располагает такими средствами и если известно, что он не является ни бедняком, ни богачом, или известно, что он является богатым человеком, но упорно отказывается обеспечить содержание жены, судья немедленно дает ей развод.
Regarding failure to provide support, article 127 stipulates that "where a husband who has been ordered to provide for his wife fails to do so, if he is in possession of distrainable property, his wife shall be supported by distraining on this property, and if he has no property and is known to be neither indigent nor wealthy or is known to be wealthy but persists in his refusal to support his wife, the judge shall grant her an immediate divorce.
- Ты богач, Муки.
You're wealthy, Mookie.
Похож на богача.
He looks wealthy.
Я независимый богач.
I'm independently wealthy.
Да ты богач!
You must be wealthy.
Благотворительность — для богачей.
Charity is for the wealthy.
Мы не богачи.
We are not wealthy people.
Богачи не бывают старыми.
- Wealthy men are never old.
А ты теперь богач.
You're a very wealthy man.
Сразу заметно что это богачи.
The wealthy are clearly different.
Мне придётся общаться с богачами?
Would I be around wealthy men?
Нынешний хозяин дома Реддлов — какой-то богач — тоже там не жил и никак его не использовал;
The wealthy man who owned the Riddle House these days neither lived there nor put it to any use;
Более того, у богачей должно быть сострадание к беднякам, которые выше всяких прав, ибо последние помогли в час нужды.
Moreover the wealthy may have pity beyond right on the needy that befriended them when they were in want.
А не сбежавших богачей.
Not the wealthy who fled.
Здесь живут одни богачи.
This is where the wealthy live.
Он человек светский, виконт, богач.
He was a viscount, a wealthy man.
Иногда богачей сопровождали наемники.
Hired muscle sometimes accompanied the wealthy.
Они служат строительным материалом для счастья богачей.
They line the happiness of the wealthy.
Холм окружали дома богачей.
Homes of the wealthy ringed the hill.
Зарек ненавидел богачей. — Саша?
Zarek hated wealthy people. "Sasha?"
А не только в карманы ОСПЧТ, Гильдии или богачей.
Not just for the Guild, or CHOAM, or the fabulously wealthy.
Маллорийские ковры очень ценятся богачами.
Mallorean carpets are prized by the wealthy.
Странные эти богачи.
Rich folks are weird.
Ну ладно, пойду к богачам.
Back uptown to the rich folk.
Эти богачи притягивают отличных кисок!
Those rich folks attract great pussy!
# Когда богачи воюют, кто умирает?
♪ When rich folks war, who dies?
Да, тут богачей полно...
Yeah, there's a lot of rich folks up here...
Господи, мы отправляемся на секс-вечеринку богачей.
AVA: Lord, we're going to a rich folk's sex party.
Туристы, богачи, иммигранты, просто какие-то люди, и мы.
Traveling rich folks, immigrants and strange people, and us
Богачи из Лос-Анджелеса будут приезжать к...
Like, rich folks in Los Angeles are gonna come up to...
Как те богачи, которые добавляют инициалы на рубашках, так?
like rich folks puts that in the middle, don't you think?
Я подумал, что такие богачи наверняка останавливаются в отеле. Поэтому сперва я пошел туда.
I figured rich folk like that would be staying at the hotel so I went there first.
Но в городе полно богачей.
But there are lots of rich folk in the city.
Богачи, с издевкой подумал Родарт.
Rich folk, he thought scornfully.
– Богачи с Восточного побережья, вышедшие на пенсию.
Rich folks, retiring to the Eastern Shore.
Ты же знаешь этих богачей… Большие вечеринки, большие призы.
You know rich folks . big parties, big prizes.
Если кому-то из богачей нужно было кого-то убрать, они шли в гетто.
If one of the rich folk needed someone taken out, they went to the ghetto.
Мальчик, подносивший мячи на поле для гольфа, лыжный инструктор – приютский выкормыш, виртуозно навострившийся обхаживать богачей.
  Caddy, ski instructor--an orphanage kid good at servicing rich folks.
Когда мы поженились, она заявила, что хочет жить в Колорадо-Спрингс, где живут богачи.
When we first got married, she wanted to live in Colorado Springs with the rich folks—as if I had that kind of money.
Здесь бывали богачи в тяжелых темных балахонах – в высшем обществе считалось вульгарным носить яркие цвета или броские наряды.
There were rich folk, dressed in heavy, dull-coloured robes, for it was considered vulgar in society to wear bright colours or revealing clothes.
Не то что богачам, которым нынче и дом хороший, и автомобиль всякий, а после-то спасения нету от червя вечного сосущего, пламени жгучего, неугасимого.
Not like some of them rich folks as all their motorcars and their beautiful houses won’t save from the worm that dieth not and the fire that’s not quenched.
На Уильяма Рэндолфа Хёрста[36] в Сан-Симеоне. Взгляни на «Билтмор». На все эти роскошные загородные дома, где богачи живут в добровольном изгнании.
William Randolph Hearst in San Simeon. Look at Biltmore. All those lush country homes where rich folks exile themselves.
noun
Богачи и знать при полном параде?
The great and the good in their Sunday best?
Узнала, что он богач, и глаза заблестели?
Now that you know that he's a billionaire's son, does he seem great to you?
Но ты побьешь его, и в этот день я стану богачом. - Здорово.
But you win on a long shot and that's a great payday for me.
Он покинул конгресс, будучи в 20 раз богаче, чем когда он в него пришел.
Your father was a great man. And I smile and say, Oh, yes he was.
Но другие говорили, что наследство получил какой-то генерал, а женился на заезжей француженке и известной канканерке русский купчик и несметный богач, и на свадьбе своей, из одной похвальбы, пьяный, сжег на свечке ровно на семьсот тысяч билетов последнего лотерейного займа.
This was contradicted, and the rumour circulated that it was a young merchant who had come into the enormous fortune and married the great ballet dancer, and that at the wedding the drunken young fool had burned seventy thousand roubles at a candle out of pure bravado.
Конечно, в сравнении с чрезвычайной роскошью богача его обстановка должна казаться крайне простой и обыкновенной, и, тем не менее, может оказаться, что обстановка европейского государя не всегда настолько превосходит обстановку трудолюбивого и бережливого крестьянина, насколько обстановка последнего превосходит обстановку многих африканских царьков, абсолютных владык жизни и свободы десятков тысяч нагих дикарей.
Compared, indeed, with the more extravagant luxury of the great, his accommodation must no doubt appear extremely simple and easy; and yet it may be true, perhaps, that the accommodation of a European prince does not always so much exceed that of an industrious and frugal peasant as the accommodation of the latter exceeds that of many an African king, the absolute master of the lives and liberties of ten thousand naked savages.
Посещение домов богачей!
Visiting the houses of the great!
У богача было редкое качество – его присутствие замечали не меньше, чем его отсутствие.
He had this great quality, which very few of us can claim, that his presence was as big as his absence.
Это — Свинцовый Настой, и богачи платят бешеные деньги за куда меньшие дозы чем эта.
That is Tincture of Lead, and noblemen have paid a great deal for smaller doses than this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test