Translation for "богач" to english
Translation examples
noun
Богатые становятся богаче, бедные -- беднее.
The rich are richer; the poor are poorer.
В результате этого богатые становятся богаче, а бедные -- еще беднее.
As a result, the rich are becoming richer and the poor poorer.
Богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее.
The rich continued to grow richer and the poor continued to grow poorer.
Богатые становятся богаче, а бедные беднее.
The rich have become richer, and the poor have become poorer.
Богатые становятся еще богаче, а бедные попрежнему живут в нищете.
The rich are getting richer and the poor are still poor.
Говоря проще, богатые становятся богаче, а бедные беднее.
Simply put, the rich are getting richer and the poor are getting poorer.
27. Во многих странах очень богатые стали еще богаче.
27. In many countries, the very rich have become richer.
Поэтому неправильно говорить, что более богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее, или даже что и богатые и бедные становятся богаче.
It was thus not true that the richer were getting richer and the poor were getting poorer or even that both the rich and the poor were getting richer.
Бедные регионы стали относительно беднее, а богатые относительно богаче.
The poor regions had become poorer and the rich regions richer.
Сельскохозяйственные субсидии, которые делают богатых еще богаче, а бедных еще беднее, более неприемлемы.
Farm subsidies that make the rich richer and the poor poorer are no longer acceptable.
Повысьте богачам налоги!
Tax the rich!
- Так мы богачи!
- So we're rich!
Он не богач.
He's not rich.
Может, он богач?
Is he rich?
Мы богачи, Ванда!
We're rich, Wanda.
А кто богач?
And who's rich?
Ведь мы богачи.
We're rich people!
Конфетка для богачей.
Rich man's candy.
- Так он богач.
Oh, he's rich.
Такими богачами мы с Джимом еще никогда в жизни не были.
We hadn't ever been this rich before in neither of our lives.
Ты же знаешь, почти все эти новоявленные богачи – крупные бутлегеры.
A lot of these newly rich people are just big bootleggers, you know.
Богачом! Слушай, Джим, я сделаю из тебя человека!
Rich! I says. And I'll tell you what: I'll make a man of you, Jim.
пожалуй, богачом впоследствии будет, почетным, уважаемым, а может быть, даже славным человеком окончит жизнь!
maybe later he'll be rich, honored, respected, and perhaps he'll even end his life a famous man!
А главное, Джим... – он оглянулся и понизил голос до шепота, – ведь я сделался теперь богачом. Тут я окончательно убедился, что несчастный сошел с ума в одиночестве. Вероятно, эта мысль отразилась на моем лице, потому что он повторил с жаром: – Богачом!
And, Jim» — looking all round him and lowering his voice to a whisper — «I'm rich.» I now felt sure that the poor fellow had gone crazy in his solitude, and I suppose I must have shown the feeling in my face, for he repeated the statement hotly: «Rich!
– Знаю то, что вы не пошли работать, а ушли с богачом Рогожиным, чтобы падшего ангела из себя представить.
I know this much, that you did not go out to honest work, but went away with a rich man, Rogojin, in order to pose as a fallen angel.
– О чем тут разговаривать, раз подошла такая линия! Мы теперь братья умершего богача и представители живых наследников.
«It ain't no use talkin'; bein' brothers to a rich dead man and representatives of furrin heirs that's got left is the line for you and me, Bilge.
Я не понимал, например, как эти люди, имея столько жизни, не умеют сделаться богачами (впрочем, не понимаю и теперь).
I could not understand, among other things, how all these people--with so much life in and before them--do not become RICH-- and I don't understand it now.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
Бильбо слыл невероятным богачом и отчаянным сумасбродом вот уже шестьдесят лет – с тех пор как вдруг исчез, а потом внезапно возвратился с добычей, стократно преувеличенной россказнями.
Bilbo was very rich and very peculiar, and had been the wonder of the Shire for sixty years, ever since his remarkable disappearance and unexpected return.
Мы все теперь богачи! - Богачи?
We're all going to be rich—rolling in money." "Rich?
богач... Богач. Сколько профессионалов использует богатство как инструмент?
Richrichrich. How many pros use that as a working tool?
Нет, они стали бы богаче любых богачей.
No, they'd be richer than rich."
Здесь не так много богачей.
There aren’t that many rich people.”
Ведь мы теперь богачи.
Why, we are rich men!
Благословение богача! Богатство бедняка!
the blessing of the rich, the riches of the poore!
— Разве Хартвигсен не богач? — Нет.
"Isn't Hartvigsen rich?" "No.
То же самое — с богачами.
Same with rich people.
— Этот уж точно был богачом.
“Now there was a rich guy.”
— Отнять у богачей.
"In the rich people's houses.
noun
Так что мало смысла оперировать такими категориями, как войны "богачей" или войны "бедняков".
It makes, therefore, little sense to speak in terms of a “rich man's” or a “poor man's” war.
Коль скоро тут речь идет об "игрушке богачей", ее можно запретить, ибо запрет затронул бы мало стран и даже "нивелировал бы" поле боя.
Because it is a `rich man's toy', it can be banned as a ban would affect few countries and would indeed `level out' the battlefield.
О, я богач!
- I'm a rich man.
Богач.. опустись ниже!
Rich man.. down, down!
Нет, я -- - Богач!
No, I'm- Rich man.
Быть сыном богача.
Son of a rich man.
Он был богачом.
He was a rich man.
Вы теперь богач.
You're a very rich man.
В мире богачей.
In a rich man's world
Где богач Сиддхартха?
Where is Siddhartha the rich man?
Про богача полицейского.
The rich man who’s a cop.
— Вы же не любовница богача? — Нет.
"You're not a rich man's mistress, then?" "No."
Что это за богач такой?
Who is this rich man you talk of?
Вчера я был богачом, сегодня я уже не богач, а кем я стану завтра, я не знаю.
I was a rich man and am no rich man any more, and what I'll be tomorrow, I don't know."
Но богач по сути не меняется;
But the rich man has not changed;
Долой милицию богачей!
Down with the rich man’s militia!
Я стал настоящим богачом.
I've become a very rich man.
Ты будешь богачом, Илья.
You're going to be a rich man, Ilya."
— Ты дорогая игрушка богачей, не так ли?
“You are a rich man's luxury, eh? Is that it?”
— Это тех, что ли, что богачи курят[19]? — смеется Амбросио.
“The kind of pure tobacco cigars that the moneybags smoke at bullfights?” Ambrosio laughs.
Он сформировал новые мировые ценности в скульптуре бездушного богача испрожняющегося на нищего.
He's molded world currency into a sculpture of a soulless plutocrat defecating on the poor.
Увидев его, Кайл сразу вспомнил карикатуры из «Нью-Йоркера», на которых богачи времен мухобоек гоняли грудастых секретарш вокруг огромных столов, заваленных документами и освещенных зелеными банкирскими лампами.
It reminded Kyle of New Yorker cartoons of offices in which flapper-era plutocrats chased their melon-breasted secretaries in circles around a large, document-cluttered desk lit by a brass banker’s light with a green glass shade.
Рядом с этим храмом помпезного рококо XIX века Зимний дворец и Версаль казались скромными и сдержанными. Самое удивительное – "Рид" не был музеем, здесь жили богачи и платили за это огромные деньги.
to go all goggle-eyed, for this monument to nineteenth-century rococo-plutocrat opulence and excess made the Czar’s Winter Palace and Versailles seem almost like modest understatement, all the more so because the Ritz was a place where people actually paid enormous sums of money to stay, not a museum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test