Translation for "близко и лично" to english
Близко и лично
Translation examples
a) личный интерес в деле, в том числе вызванный супружескими, родительскими или другими близкими семейными, личными или профессиональными отношениями, либо отношениями подчиненности с какой-либо из сторон;
(a) Personal interest in the case, including a spousal, parental or other close family, personal or professional relationship, or a subordinate relationship, with any of the parties;
a) личный интерес в деле, в том числе вызванный супружескими, родительскими или иными близкими семейными, личными или профессиональными отношениями либо отношениями подчиненности с какой-либо из сторон; или
(a) Personal interest in the case, including a spousal, parental or other close family, personal or professional relationship, or a subordinate relationship, with any of the Parties; or
Я видела его... очень близко и лично.
I've seen it... up-close and personal.
Я говорю о земле, о близком и личном осмотре.
I mean on the ground, up close and personal.
- ну, сейчас с близкой и личной точки зрения,
Well, now that I've had an up close and personal view,
Она единственная, кто знает его довольно близко и лично.
She's the only one who knows him up close and personal.
В данном случае, одной из улик стали лежащие на видном месте фотографии мисс Стросс и Эрика Бланта, которые указывали на очень близкие и личные отношения.
In this case, one of our clues was the presence, in plain view, of multiple photographs of Miss Strauss and Erich Blunt that indicated a very close and personal relationship.
— Ты видел когда-нибудь насилие близко или лично против тебя?
Have you ever seen violence up close and personal?
Он никогда не встречался со смертью и насилием как с чем-то близким и личным.
He'd never seen death and violence up close and personal.
Надеясь только, что не подписываюсь на что-нибудь слишком уж близкое и личное, я кивнула.
I hoped I wasn't signing up for more up-close-and-personal care than I wanted, but I nodded.
Контакт между рассказчиком и читателем — очень близкий и личный. Со стороны читателя — особенно, потому что читатель знает и кто он такой, и кто такой я, а я знаком только с собой.
The contact between the storyteller and the reader is a very close and personal one—more so from the reader’s side, because they know both who they are and who I am, whereas I only know who I am.
Возможно, наручники были хорошей идеей, хотя надо было подойти близко и лично заковать заключенного, и, насколько мне известно, единственным человеком в этом зале, который имел иммунитет ко взгляду вампира, была я.
Maybe just shackles were a good idea, though you had to get up close and personal to shackle a prisoner, and to my knowledge, the only person in this room who was immune to vampire gaze was me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test