Translation for "бережливо" to english
Translation examples
adverb
Страны должны делать все для того, чтобы следовать принципам бережливости и добиться сокращения потерь.
Countries must make every effort to embrace a culture of frugality and reduce wastage.
Например, для того чтобы действительно уменьшить масштабы нищеты, потребуется внедрить концепцию умеренности и бережливости.
For example, in order truly to reduce poverty, the concept of moderation and frugality would need to be introduced.
465.5 Укрепление приверженности труду, общественной дисциплине, духу изобретательства и предпринимательства, честности и бережливости, а также приверженности качественной продукции.
465.5. Strengthening of commitment to work, social discipline, innovation, entrepreneurship, honesty and frugality, and commitment to improving the quality of production.
24. В интересах бережливого использования ресурсов просьбы членов Комитета о предоставлении дополнительной информации в письменном виде должны ограничиваться вопросами существа.
24. In the interests of the frugal use of resources, requests by Committee members for additional information to be provided in writing should be limited to essential matters.
Поэтому обращаюсь ко всем казахстанцам взяться за осуществление названных мер, проявить трудолюбие и напористость, быть бережливыми, помогать и заботиться о близких, о тех, кто нуждается в помощи.
I therefore call upon all Kazakhs to get started on implementing the above-mentioned measures, to demonstrate hard work and perseverance, to be frugal, and to support and care for your kith and kin and all those who need help.
Ожидаемые результаты применения дифференцированных тарифов на воду: экономия и бережливость населением энергоресурсов (рациональное использование ресурсов, экономия денежных средств), дополнительные инвестиции в модернизацию и реконструкцию сетей и сдерживание инфляции, социальная справедливость (потребители с повышенными условиями комфортности должны платить больше).
Expected results of the application of differentiated water tariffs include a careful and frugal approach by the public to energy consumption - involving the sound use of resources and resulting in the saving of money; more investment in modernization and reconstruction of networks; lower inflation and social justice (more affluent consumers should pay more).
вновь подтверждая, что для достижения глобального устойчивого развития необходимы коренные изменения в сложившихся в странах моделях производства и потребления, что все страны должны содействовать формированию рациональных моделей потребления и производства, причем развитые страны должны играть в этом процессе ведущую роль, а выгоды от него должны получать все страны с учетом Рио-де-Жанейрских принципов, и что должны быть найдены новые пути для осуществления перехода к культуре более бережливой жизни, для уменьшения объема отходов и для обеспечения более справедливого распределения ресурсов,
Reaffirming that fundamental changes in the way societies produce and consume are indispensable for achieving global sustainable development and that all countries should promote sustainable consumption and production patterns, with the developed countries taking the lead and with all countries benefiting from the process, taking into account the Rio principles, and that new pathways must be found for making the transition to a culture of more frugal living, less waste and greater equitable sharing of resources,
Бережливость - твоё новое кредо.
Frugal is the new black.
Ты гордый и бережливый человек.
Well, you're a proud and frugal man.
Но мы воспитывали ее бережливой.
But we raised her to be frugal.
У него есть такой порок, как бережливость.
The man makes a vice of frugality.
Ты такая глупая, или просто слишком бережливая?
Are you stupid or just too frugal?
И ещё у меня есть швейцарское чувство бережливости.
And I also have a swiss sense of frugality.
"Да, всё благодаря бережливости моих родных и их безвременной кончине".
No, thanks to my family's frugal nature and untimely death.
Потому что экономика в полной жопе, и мы сможем побыть бережливыми.
That's great! 'Cause the economy sucks, so... - ...we can be frugal.
Поедим замороженного пирога из "Бережливого индиановца", и посмотрим "Танцы с мамами".
We are eating defrosted pot pies from the Frugal Hoosier and watching "Dance Moms."
Mоя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more...
Расточительность или неблагоразумие одних всегда более чем уравновешивается бережливостью и разумным поведением других.
the profusion or imprudence of some being always more than compensated by the frugality and good conduct of others.
Вместе с тем расходы, производимые на предметы, долго сохраняющиеся, благоприятствуют не только накоплению, но и бережливости.
The expense too, which is laid out in durable commodities, is favourable, not only to accumulation, but to frugality.
Про человека бережливого или стремящегося разбогатеть говорят, что он любит деньги, а о человеке легкомысленном, щедром или расточительном говорят, что он равнодушен к ним.
A frugal man, or a man eager to be rich, is said to love money; and a careless, a generous, or a profuse man, is said to be indifferent about it.
В больших городах, напротив, предприятие можно расширять по мере возрастания капитала, а кредит бережливого и расчетливого человека увеличивается еще быстрее, чем его капитал.
In great towns, on the contrary, trade can be extended as stock increases, and the credit of a frugal and thriving man increases much faster than his stock.
Если расточительность одних не уравновешивалась бы бережливостью других, то поведение всякого расточителя, который кормит тунеядца хлебом трудолюбивого работника, повело бы к обеднению его страны.
If the prodigality of some was not compensated by the frugality of others, the conduct of every prodigal, by feeding the idle with the bread of the industrious, tends not only to beggar himself, but to impoverish his country.
Однако, как показывает опыт, эта бережливость и благоразумие в большинстве случаев достаточны для того, чтобы уравновесить не только частную расточительность и неблагоразумие отдельных лиц, но и расточение общественных средств правительствами.
This frugality and good conduct, however, is upon most occasions, it appears from experience, sufficient to compensate, not only the private prodigality and misconduct of individuals, but the public extravagance of government.
Однако редко случается, чтобы крупные состояния даже в больших городах наживались в давно установившихся и хорошо известных отраслях торговли или промышленности иначе, как после долгих лет трудовой и бережливой жизни.
It seldom happens, however, that great fortunes are made even in great towns by any one regular, established, and well-known branch of business, but in consequence of a long life of industry, frugality, and attention.
Беспорядочность, обычно преобладающая в хозяйстве богатого человека, естественно устанавливается и в заведовании тем фондом, на который содержатся рабы; напротив, строгая умеренность и бережливость бедняка столь же естественно проявляются в расходовании его средств существования.
The disorders which generally prevail in the economy of the rich, naturally introduce themselves into the management of the former: the strict frugality and parsimonious attention of the poor as naturally establish themselves in that of the latter.
Подобно человеку, обращающему доходы какого-либо благотворительного учреждения на суетные цели, он оплачивает праздность из того фонда, который его бережливые предки как бы завещали на содержание трудолюбия.
Like him who perverts the revenues of some pious foundation to profane purposes, he pays the wages of idleness with those funds which the frugality of his forefathers had, as it were, consecrated to the maintenance of industry.
И доказательство – ее бережливость.
Her frugality is proof of that.
Но Звездный Всадник был бережливым.
But the Star Rider was frugal.
А он… Мы люди бережливые.
But even he… we're frugal people, damn it.
Раньше люди были более бережливы.
They were more frugal in the old days.
Со вкусом у них неважно, поскольку бережливость — враг моды.
They could be tasteless, for frugality was the enemy of fashion.
У Хлои и Дэвидида тоже, хотя они довольно бережливы.
And Chloe and Davideed didn’t, though they were habitually frugal.
Китайцы бережливы, и это в них самое главное, но они не скаредны;
The Chinese were frugal first of all, but not mean;
Я почувствовал настоятельную потребность прочитать ей лекцию о бережливости.
I felt an imperative need to lecture her on frugality.
Вероятно, тяжелая, суровая жизнь научила его бережливости.
Perhaps raising himself up from naught had taught him frugality.
Может быть, моя бережливая сторона надеялась избавиться от лишнего голодного рта.
Maybe my frugal side was hoping I’d shed a hungry mouth.
7. Несмотря на влияние выборных циклов на государственные расходы в некоторых странах, экономическая политика определялась принципами фискальной и бюджетно-финансовой бережливости и осторожности.
7. Despite the influence of electoral cycles on public spending in some countries, economic policies were determined by the principles of fiscal and monetary austerity and prudence.
Статья 18 Конституции Социалистической Республики Вьетнам требует от организаций и частных лиц "защищать, восполнять и использовать [выделенные им земельные ресурсы] рационально и бережливо".
Article 18 of the Socialist Republic of Viet Nam's Constitution requires organizations and individuals "to protect, replenish, and exploit [land allotted to them] in a rational and economical fashion".
Некоторые кандидаты заявили, что прибегли к менее масштабным методам агитации из соображений бережливости, учитывая сложную ситуацию в экономике и безопасности страны или из-за нехватки ресурсов.
Some candidates declared that they were conducting a less prominent campaign, to demonstrate modesty given the dire economic and security situation in the country, or due to a lack of resources.
Возможности получения средств к существованию, обеспечиваемые в засушливых районах благодаря бережливому отношению к земельным ресурсам, позволяют создавать районы устойчивого использования биоразнообразия и его охраны in-situ.
Therefore, dryland livelihoods that economize on land use allow land to be set aside for sustainable use and in-situ conservation of biodiversity.
Банк разрешает своим членам становиться субъектами кредита, давая им возможность получать прибыль и приучая их к бережливости, что позволило бы им впоследствии включиться в производственную жизнь страны, и способствовать тем самым укреплению микропредприятий и обеспечить свою экономическую независимость.
The Bank enables its members to become credit recipients, affords them the opportunity to generate income and encourages them to make a habit of saving, which will later help them to enter the country's productive life, strengthen micro-enterprises and ensure their own economic independence.
Они призвали соответствующие ведомства к тому, чтобы они проявляли бережливость при проведении исследований и разработок и не производили <<слишком большого количества>> ядерных вооружений, поскольку эти вооружения в конечном итоге должны быть уничтожены, а слишком большое количество таких вооружений было бы для страны обременительной ношей.
They instructed the relevant departments to be economical in their research and development and not to produce "too many" nuclear weapons, as such weapons were to be scrapped eventually and too many of them would become a burden for the country.
a) Директиву № 3 Президента Беларуси "Экономия и бережливость - главные факторы экономической безопасности государства" от 14 июня 2007 года, в пункте 1.3.1 которой Совету министров и Академии наук предлагалось активизировать работы по строительству АЭС;
(a) Directive No. 3 of the President of Belarus "Economy and Saving -- Key Factors for Economic Security of the State" of 14 June 2007, which in its paragraph 1.3.1 calls on the Council of Ministers and the National Academy of sciences to speed up efforts to construct the NPP;
45. Миссия также предоставляла экспертную поддержку правительству, национальному парламенту и специальным рабочим группам по вопросам социально-экономического развития, в том числе по исполнению бюджета, справедливому развитию и развитию сельских районов, созданию рабочих мест, развитию частного сектора, инвестиционной политике и бережливому использованию средств нефтяного фонда в целях обеспечения устойчивого роста.
45. The Mission also provided expert advice to the Government, the National Parliament and specialized working groups on socio-economic development issues, including budget execution, equitable development and rural development, employment creation, private sector development, investment policies and prudent use of the Petroleum Fund for sustainable growth.
57. Государствам - членам Организации Объединенных Наций предлагается разрабатывать и осуществлять комплексные национальные программы действий в области разработки и перехода на энергосистемы, которые создают условия для социально-экономического развития, позволяющие удовлетворять основные потребности людей и повышать качество жизни, учитывать экологические соображения, гарантировать безопасность энергоснабжения, использовать истощаемые ресурсы бережливо в интересах нынешнего и будущих поколений.
57. States Members of the United Nations are invited to develop and implement an integrated national action programme for the development of and transition to an energy system that allows socio-economic development to fulfil basic human needs and improve the quality of life, takes care of environmental concerns, guarantees security of supply and uses finite resources sparingly, in the interest of present and future generations.
Я всегда жил экономно и бережливо.
I have always lived economical and prudent.
Не слишком поддавайтесь эмоциям. И будьте более бережливы.
Makes things easier and more economical!
Томми — народ бережливый.
The Tommies are being economical.
Она представляется мне бережливой, экономной женщиной, думаю, что она мне понравится.
She sounded to be such a careful economical person, that I should like any one out of the same family.
Но он умел быть бережливым и кое-что экономил даже из этих четырех долларов.
But he had learned how to be economical, and out of that four dollars he went on saving money.
Она робкая, боится переоценить свои карты, осторожна, бережлива, благоразумна.
She is timid, frightened of overcalling her hand, careful, economical, prudent and lacking in self-confidence.
Он не научился ни бережливости, ни умеренности. Сколько лет швырял деньгами, это вошло в привычку.
He has never learned to be economical or temperate. The spendthrift years have marked him.
Гроб с похвальной бережливостью был освобожден от цветов и, как только нажали кнопку, плавно двинулся в заданном направлении и скрылся из виду.
The flowers were removed economically from the coffin, which at the touch of a button slid away from us out of sight.
И хотя она была всегда очень бережлива, чтоб не сказать скуповата, она теперь давала мне больше денег, чем я просил, сама толкала меня на всякие траты, привозила мне из Бордо нелепые пестрые галстуки, которые я не желал надевать.
She, whom I had always found so economical, not to say miserly, gave me more money than I asked for, encouraged me to spend it, and brought me back from Bordeaux preposterous ties which I refused to wear.
капиталистическая экономика на службе у семьи называется бережливостью. И тем не менее, какая удача для мистификации, что качественное оказалось заключено в оболочку количественного, я хочу сказать, оставило множеству возможностей престижную иллюзию основания мира многочисленных измерений.
Thrift, the capitalist economics of family life. Yet what a windfall for mystification, to have the qualitative imprisoned in the skin of the quantitative! I mean that a world in which all things seem possible can still harbour the illusion of being a world of many dimensions.
adverb
И он ушел, бережливо гася факелы по пути.
Out he went, thriftily dousing torches on the way.
Бережливая мадам Аннет всегда выключала отопление по ночам.
Mme. Annette always thriftily turned the central heating down at night.
— Часть крови, — поправил его бережливый Тервагант. — А остальное пойдет на кровяной пудинг.
“Some of the blood,” Tervagant corrected thriftily. “The rest we’ll make into blood pudding.”
Порою лес исчезал, свет вырывался на простор, и поезд мчался по ровной обработанной земле, бережливо распаханной до самой железнодорожной насыпи.
Now and then the light would open and the woods be gone, and they would sweep through the level cultivated earth, tilled thriftily to the very edges of the track.
Я вошел в комнату и включил отопление, которое бережливо отключил на время своего отсутствия, хотя теперь это выглядело нелепостью.
I wandered into the living area and switched on the heating I had thriftily placed on hold during my absence, something which now seemed ridiculous.
Том заглянул в комнату для гостей, где застал мадам Аннет за работой — она меняла постельное белье после Эрика. Будучи женщиной, мягко говоря, бережливой, она стелила те же простыни, на которых Фрэнк спал до переселения в комнату Тома.
Tom went upstairs and saw that Mme. Annette was changing the sheets in the room that had been Eric Lanz’s, and thriftily replacing them with the same ones Frank had been sleeping on before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test