Translation for "безудержность" to english
Безудержность
Translation examples
В Индонезии безудержная контрабанда древесины приводит к массивным экологическим разрушениям.
In Indonesia, the rampant smuggling of illegal timber caused massive ecological destruction.
Кроме того, в результате безудержной гиперинфляции пенсионные средства и накопленные сбережения практически обесценились.
In addition, rampant hyperinflation has rendered pensions and savings almost worthless.
Необходимо положить конец безудержному производству, совершенствованию и неизбирательному применению таких вооружений.
The rampant production, continued upgrading and indiscriminate use of these weapons must be stopped.
Продолжаются безудержная поселенческая деятельность, снос палестинских домов и выселение ни в чем не повинных людей.
Rampant settlement activity, demolitions of Palestinian homes and displacement of innocent people continue.
Эту цель необязательно интерпретировать как нечто неизбежно ведущее к безудержному индивидуализму или отделению церкви от государства.
Such a goal need not be interpreted as necessarily opening the door to either rampant individualism or secularism.
Крупные суммы, только что напечатанных сомалийских шиллингов, поступившие в Могадишо, вызвали безудержную инфляцию.
Large sums of newly printed Somali shillings arriving in Mogadishu have generated rampant inflation.
Кроме того, факторами нагрузки на окружающую среду являются быстрый рост численности населения и безудержная урбанизация.
In addition, the environment is under pressure from rapid population growth and rampant urbanization.
Мы должны обратить внимание на угнетение женщин, безудержную коррупцию, отсутствие транспарентности и культуру лжи.
We must look to the repression of women, the rampant corruption, the lack of transparency and the culture of lies.
В своей наихудшей форме безудержная коррупция приводит к нарушениям прав человека и возникновению конфликтов.
In its worst form, rampant corruption leads to human rights abuses and the outbreak of conflict.
В нашу эпоху безудержной глобализации ни одна страна не может сама по себе полностью разрешить все проблемы безопасности.
In this era of rampant globalization, no country can resolve all its security problems entirely on its own.
Почитай отзывы: "безудержная спекуляция."
Read the reviews -- "Rampant speculation."
Немного безудержности не помешало бы.
Rampant something would be nice.
Амилоидные бляшки, безудержный некроз клеток.
Amyloid plaques, rampant cell death.
по обузданию безудержного и отъявленного насилия
in curbing the rampant and notorious violence
О, Томми, сейчас слишком рано для безудержного оптимизма.
Oh, Tommy, it's too early for rampant optimism.
- По безудержному нарциссизму, траху направо и налево, наркотикам?
THE RAMPANT NARCISSISM, THE SLEAZE, THE DRUG USE?
Слушай, Бомонт владел местом в то же самое время, когда наркотики безудержно везде распространялись.
Crack? Look, the Beaumonts owned the place at the exact time that the drug was running rampant everywhere.
Кубичека позже обвинят в безудержно растущей инфляции, но для многих бразильцев это время ассоциируется с золотым веком.
Kubitschek would later be accused of causing rampant inflation, but for many Brazilians, this seemed like a golden age.
Но мало кто мог представить масштаб коррупции и безудержного мародёрства, разгоревшихся, как болезнь, в сердце нации.
But few could grasp the sheer magnitude of corruption and looting running rampant like a disease through the heart of the nation.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved.
– Кто-то же должен показать, что не одобряет проявлений такого безудержно-буржуазного нарциссизма.
Someone has to show disapproval of such rampant bourgeois narcissism.
Его странник стал безудержным Казановой, влюбленным в пути лабиринта.
His wanderer became a rampant Casanova of the system, loving the pathways.
Когда начали прибывать строительные материалы, возникло безудержное воровство.
When building materials began to arrive, pilfering became rampant.
— Верно. Он любил мою сестру, Невзгоду, но все мы ощущали это безудержное излучение.
No. He loved my sister Misery—but all of us felt the rampant emanations of it.
А новый культ плодил безудержные споры по каждому принципу, имеющему отношение к евреям, Богу и Иисусу.
And the new cult was rampant with debate on every principle with regard to the Jews, God and Jesus.
Несмотря на его безудержную плодовитость, ему удалось стать отцом только одного законного ребенка, и это была девочка.
Despite his rampant fecundity he managed to father only one other legitimate child-and that was a girl, Maud.
Безудержная жестокость воцарилась в Земохе, а дьявольские Азешевы ритуалы становились все кровавее.
Blood-lust and rampant cruelty became common, and the rites performed before the altars and shrines erected to Azash became increasingly degenerate and obscene.
что местные жители в большинстве своём ярые индивидуалисты и безудержные сплетники, хотя ему, как журналисту, это только на руку.
Most of them were rampant individualists and non-stop gossips, but that merely made them more interesting in the eyes of a journalist.
Живые граждане Империи были включены в процессы безудержного капитализма, искали экзотических наслаждений и престижа, а воскрешенные вели уединенную, аскетичную жизнь.
The living citizens of the Empire engaged in rampant capitalism in pursuit of exotic pleasures and prestige; the risen were ascetic and detached.
Ресурсы есть, но они проматываются в результате безудержной страсти к потреблению и расходуются на гонку вооружений.
The resources are there but they are squandered on unrestrained consumerism and the arms race.
Безудержная экономическая конкуренция может также привести к серьезной несправедливости.
Unrestrained economic competition can also lead to grave injustice.
В этой связи государства -- члены КАРИКОМ также озабочены безудержной торговлей и передачей обычных вооружений.
In this latter respect, CARICOM member States are equally concerned at the unrestrained sale and transfer of conventional weapons.
В-третьих, финансовые учреждения должны иметь ясные стимулы для поощрения ответственного поведения, а не безудержной алчности.
Thirdly, financial institutions need to have a clear incentive to promote responsible behaviour rather than unrestrained greed.
По всему Западному берегу мы отмечаем безудержное строительство поселений, вторжения Израиля в палестинские города и деревни и аресты палестинцев.
Elsewhere throughout the West Bank, we have witnessed unrestrained settlement construction, Israeli incursions into Palestinian towns and villages and arrests of Palestinians.
Безудержные амбиции Израиля, его гегемонистские и экспансионистские планы и бесчеловечная практика показали, что прочный и справедливый мир невозможен в регионе, если Израиль будет продолжать планировать и осуществлять свою агрессию.
Israel's unrestrained ambitions, hegemonic and expansionist plans and inhumane practices have demonstrated that a lasting and just peace cannot exist in the region if Israel continues to plan and execute its aggression.
Одним из последствий увлечения процессным подходом стало безудержное желание создать множество взаимосвязанных процессов и соответствующих процедур (документированных или нет, в дуxe IDEFO и CALS-технологий и или на бумажных носителях и т.д.).
One of the consequences of interest in the process approach was the unrestrained impulse to create a great number of interrelated processes and corresponding procedures (documented or not, in the spirit of IDEFO and CALS technologies and/or on paper, and so on).
75. Несмотря на эти положительные изменения, в период сразу после убийства президента Лоран-Дезире Кабилы военнослужащие вооруженных сил и сотрудники сил безопасности развязали безудержную кампанию попрания прав человека.
75. Despite these positive developments, the period immediately following the assassination of President Laurent-Désiré Kabila was a time of unrestrained human rights abuse by the members of the armed forces and security agencies.
Женщины и окружающая среда: Стремительное ухудшение состояния окружающей среды нашей планеты требует от правительств уделения внимания последствиям войн и конфликтов, безудержного экономического роста, истощения природных ресурсов и загрязнения воздуха и воды.
Women and the Environment: the escalating degradation of the earth requires governments to address the consequences of war and conflict, unrestrained economic growth, depletion of natural resources and pollution of air and water.
В 30е годы XX века почти повсеместно укоренились безудержный экономический национализм и политика, основанная на принципе <<разори соседа своего>> они переросли в политический реваншизм, тоталитаризм и милитаризм, в одних странах, и в изоляционизм -- в других.
Unrestrained economic nationalism and "beggar-my-neighbour" policies took root almost everywhere in the 1930s, spilling over into political revanchism, totalitarianism and militarism in some countries, isolationism in others.
Но хотя бы и так, — разве это мешает людям принять меры предосторожности в спокойное время, то есть возвести заграждения и плотины так, чтобы, выйдя из берегов, река либо устремилась в каналы, либо остановила свой безудержный и опасный бег?
and yet, though its nature be such, it does not follow therefore that men, when the weather becomes fair, shall not make provision, both with defences and barriers, in such a manner that, rising again, the waters may pass away by canal, and their force be neither so unrestrained nor so dangerous.
Шквал безудержного смеха из зала.
A great burst of unrestrained laughter from the unseen audience.
Ее всхлипывания были звериными, дикими и безудержными;
Her sobs were animal-like, wild and unrestrained;
- обвила его шею руками страстно, безудержно.
Her arms clung about his neck, invincible, unrestrained.
Мизи кинулась к окошку со всем пылом безудержного женского любопытства.
Mysie flew to the shot-window in the full ardour of unrestrained female curiosity.
Это было одно сплошное Движущееся и колышущееся море безудержного веселья, бьющего через край восторга и переполняющего все легкомыслия.
It was a shifting, stumpy, swaying panorama of unrestrained joy, exuberant delight, and runaway giddiness.
Вскоре он уже хохотал во весь голос, оглушительно ревел, а тело его дергалось от безудержного смеха.
Within moments, he was laughing out loud, roaring uncontrollably, his body convulsing with unrestrained laughter.
Эхом раздался громкий клич, и два эскадрона понеслись вниз по склону бархана, пустив животных безудержным галопом.
A shrill cry echoed and two squads rushed headlong down the dune in two parallel columns, urging their horses into an unrestrained gallop.
Меня он встретил самой широкой улыбкой, какую я у него видел: искренний, безудержный «пропади оно пропадом» оскал.
When he saw me, he gave me the biggest grin I'd seen from him yet, a genuine, unrestrained, shit-eating beamer.
Трудно сказать, как скоро заняла бы Мэри Эвенел наблюдательный пост, если бы не безудержное любопытство ее проворной приятельницы.
I do not know how much sooner Mary Avenel might have sought the point of observation, if she had not been scared from it by the unrestrained curiosity expressed by her buxom friend;
он сел на траву и, так как поблизости не было ни души, его оскорбленная гордость, обида и страх прорвались наружу, найдя себе естественное выражение в безудержных и горьких рыданиях.
and, sitting down on the turf, remote from human ken, he gave way to the natural expressions of wounded pride, grief, and fear, and wept with unrestrained profusion and unqualified bitterness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test