Translation for "безопасные гавани" to english
Безопасные гавани
Translation examples
Это компас, ваш свадебный подарок привел меня в безопасную гавань.
This compass, your wedding present... guided me to safe harbor.
Послушай, Дениел, даже Титанам нунжа безопасная гавань во время шторма -
Look, Daniel, even titans need a safe harbor from the storms--
Земля сама по себе стоит всего 50 тысяч, а все остальное ушло компании под названием "Безопасная Гавань".
Land itself only cost $50,000, but the rest went to a company called Safe Harbors.
– Ты получишь от меня свою безопасную гавань.
“Thee’s got thy safe harbor from me.
Но я боюсь, что наше плавание до безопасной гавани будет достаточно долгим.
But I fear it will be a long voyage to a safe harbor if the Dome fails.
Пусть море отнесет их в безопасную гавань и святые заберут их на чистый берег.
Let the sea carry them to safe harbor, and may the Saints receive them on a brighter shore.
Твой народ рыбаков получит безопасную гавань, даже если мне придется возводить ее собственными руками.
Your fisher folk shall have their safe harbor if I must build it for you with my own hands.
Лишь Первый корпус еще сохранял форму кольца, стараясь обеспечить безопасную гавань для поврежденных кораблей Флота.
Only Force One had retained its globular formation, providing a safe harbor for damaged Fleet ships.
под его покрытым множеством рытвин и отверстий «брюхом» была устроена отличная безопасная гавань, где суда могли не бояться капризов погоды и штормов.
its cavernous underbelly provides a safe harbor for ships, sheltering them from the vagaries of the sea and weather.
И ты заставил его поговорить с Па насчет Тесс, а Па заставил его дать тебе и Тесс попутный ветер и безопасную гавань.
And you forced him to talk to Da’ about Tess, and Da’ forced him to give you and Tess a safe harbor.”
Из безопасной гавани его можно выманить только воздушной бомбардировкой — а силы, которыми мы располагаем в настоящий момент, не позволяют на это надеяться.
An aerial bombardment is the only hope of getting him out of his safe harbor.” “Which means there is no hope, not with the forces we can bring to it at present,”
Но он, – как и Струан, – поклялся перед Богом, что даст молодым безопасную гавань, а он знал, что эта клятва связывает Струана так же, как и его самого.
But he had sworn before God to give them safe harbor—as Struan had—and he knew that such an oath would bind Struan as it would bind him.
Но не с ними двумя, Обещай им попутный ветер, открытое море и безопасную гавань, обещай, как перед Богом, ну?
I makes thee offer: Thee doan love thy Culum like I be loving Tess, but give they two a fair wind and an open sea and a safe harbor and I be doing likewise.
Основная цель Конвенции состоит в обеспечении того, чтобы лица, виновные в применении пыток, не имели возможности укрыться в "безопасной гавани".
The basic aim of the Convention was to ensure that there was no safe haven for the perpetrators of torture.
Новая Конвенция представляет собой демонстрацию решительной воли международного сообщества ликвидировать "безопасные гавани" для преступников.
The new Convention was a manifestation of the determined will of the international community to eliminate safe havens for offenders.
2. Общей приоритетной задачей в области обеспечения возвращения активов является воспрепятствование появлению "безопасных гаваней" для сокрытия доходов от коррупции.
The overall priority of asset recovery is to deny safe havens for the proceeds of corruption.
c) ликвидация <<безопасных гаваней>>, которые стимулируют вывоз за границу похищенных активов и незаконно полученных финансовых средств;
(c) Eliminate safe havens that create incentives for transfer abroad of stolen assets and illicit financial flows;
Кроме того, таким инвесторам необходимо обеспечивать соблюдение правил "безопасной гавани" и "благоразумия", которые определяют инвестиционные решения.
In addition, such investors also need to comply with "safe haven" and "prudent man" rules that guide investment decisions.
создание возможных "безопасных гаваней" для отдельных лиц или террористических организаций для совершения террористических актов и финансирования терроризма в Австралии.
Potentially providing a safe haven for individuals or terrorist organizations to engage in terrorist activities and terrorist financing within Australia
Таким образом, международное соглашение позволяет в известной мере устранять "безопасные гавани" для отечественных и международных картелей.
Thus, an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels.
Эти церкви - как безопасные гавани.
These temples are safe havens.
Корабли. Слухи о безопасной гавани на берегу.
Rumors of safe havens down the coast.
Все предпочли не замечать, и у них была безопасная гавань.
Everyone looked the other way, so they had safe haven.
С тех пор, как мой дом не был больше склонен к безопасной гавани,
Since my home no longer felt like a safe haven,
Жёны и спутницы патриотов, которые борются с вампирами, а мы даём им безопасную гавань.
They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires and for them this is a safe haven.
Тогда мы убежим, так далеко и так быстро как мы можем в безопасную гавань вне досягаемости Ордера.
We'll run as far and as fast as we can to a safe haven beyond the reach of the Order.
Так что если на выборах еще что-нибудь пойдет не так, например, похитят граждан США... вы можете потерять свою безопасную гавань.
So if anything further were to go wrong with his election, Like, say, the kidnapping of u.S. Citizens -- Well, you just might lose your safe haven.
Само название означает для нее тихую, безопасную гавань.
Even the name signified a safe haven to her now.
Он был самой безопасной гаванью, которую я когда-либо знала.
He was the only truly safe haven I had ever known.
Когда я сказал, что собираюсь послать вас в Соламнию, я совсем не вмел в виду отправить вас в безопасную гавань.
When I suggested that you return to Solamnia, I was not sending you to some safe haven.
Перед нами будут открыты лучшие дороги, а от неприятностей и непогоды мы сможем укрыться в теплой безопасной гавани.
We will have the best of the road, and a warm, safe haven for the bad times.
Кафе «Норт Стар» походила на довольно безопасною гавань, где мы могли укрыться от своих штормов.
The North Star Coffee Lounge seemed like a fairly safe haven from our storms.
– Он сунул руку за спину и погладил младенцев, которые вернулись в безопасную гавань.
He slipped a hand gently across his back, petting the two babies, who had returned to safe haven.
Мы так долго прятались и бегали от инквизиции, что уже потеряли надежду когда-либо достичь безопасной гавани.
We had been running from the Inquisition for so long that it was almost impossible to hope that we had reached a safe haven.
Но тут есть загвоздка. Так дорого плыть от одной безопасной гавани к другой, да еще эти банды безбожников… словом, путешествие истощило мои ресурсы.
And there is the problem. It is so expensive, taking ship's passage, from one safe haven to the next, and the infidel bands, the fighting ...
Наши распорки не выдержали, плот вынесло из безопасной гавани и повлекло к ледяной стене.
The violent maneuvers had snapped our steering oar, flung one of the push-poles away, dislodged us from our safe haven, and floated us downstream to the ice wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test