Translation for "безвольно" to english
Безвольно
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Безвольные, окровавленные трупы.
Right. Limp, bloody corpses.
Истонченные нервы безвольно обвисли.
Delicate nerve networks hang limp.
Поднял ее безвольное тело
So he picks up her limp body in his arms
Моя кровоточащая рука держит твою проваливается безвольно в смерть.
My bleeding hand embracing you falls limp into death.
Как только я вколю ей снотворное, через секунду она будет без сознания, и тогда я возьму ее безвольное тело...
"Once I stick her with the sedative, "it's seconds till she twilights, then I'll take her limp body..."
А пока, каждый раз, когда этот телефон зазвонит, я буду казнить заложника и вытаскивать их безвольные окровавленные трупы на крышу, специально для телевидения.
In the meantime, every time the phone rings, I will execute a hostage and shove their limp and bloody corpse off the roof, on live television!
Жизнь ставит их перед дерьмовым выбором. и они принимают дерьмовое решение определяя, кто знает, сколько десятилетий здоровой жизни... четыре-пять лет из которых мальчик-болванчик будет безвольной тряпкой.
Life has handed them a crappy choice, and they're picking the crappier option-- trading who knows how many healthy decades for four or five years in which roller boy will be a limp rag.
Она была безвольно-податливой, но он уловил медленное биение сердца: бинду-остановка.
She was limp beneath his hands, but he detected a slow heartbeat.
Соорудил волшебные носилки и уложил на них безвольные тела Гарри, Гермионы и Блэка.
He was conjuring stretchers and lifting the limp forms of Harry, Hermione, and Black onto them.
Дамблдор наклонился над безвольно лежащим Грюмом, запустил руку в карман его мантии и вытащил оттуда фляжку и связку ключей. Обернувшись к профессору Макгонагалл и Снеггу, он сказал:
Dumbledore bent down over Moody’s limp form and put a hand inside his robes. He pulled out Moody’s hip flask and a set of keys on a ring. Then he turned to Professors McGonagall and Snape.
Он был безвольно-податлив, как мертвец.
He was limp as the dead.
Безвольно пожав плечами.
With his limp shrug.
Их руки безвольно повисли.
Their arms went limp.
Они безвольно лежали на коленях.
They lay limp in her lap.
Она безвольно обмякла у него на руках.
She was limp in his arms.
Они безвольно висели у него по бокам.
They hung limp by his sides.
Черил под ним лежала безвольно.
Beneath him, Cheryl went limp.
Рит замер и безвольно повис.
he desisted and hung limp.
Наш парус безвольно болтался.
Our sail hung limp.
Виктор безвольно расслабил руку.
Victor's hand went limp.
adjective
Мои сыновья, безвольные ссыкуны.
Sons of mine, gutless, pussy-whipped.
Вы воины или безвольные лакеи?
Are you warriors or gutless lackeys?
Ты и правда предпочтешь какую-то безвольную суку мне?
You really gonna stick up for some gutless bitch over me?
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Нас ежедневно пинали, как собак, поскольку мы прекратили борьбу за таких безвольных ублюдков, как ты.
We've been kicked like dogs every day since we stopped fighting for gutless bastards like you.
Но он ничего такого не сделал, и его вышибли. И теперь его именуют Папа Безвольный Ублюдок I.
But he didn't say that, he wimped out and he's been renamed now as Pope Gutless Bastard I.
А голос тем временем продолжал: — Кевин был глупцом — обреченным, слабоумным и безвольным.
Over his silence, the voice continued, "Kevin was a fool-fey, anile and gutless.
Но кончилось все тем, что я, как безвольная тряпка, переминался с ноги на ногу перед Венецианским полицейским участком.
But all I did was loiter in front of the Venice Police Station feeling like a gutless wonder.
Одновременно безвольный и агрессивный, настолько же трусливо-сентиментальный, насколько угрюмо-грубый, лишенный каких бы то ни было генетических корней, всякого представления о нормах благовоспитанности, Теренс не более чем представитель ценностей, которые первыми завладели его существом.
Both gutless and aggressive, as craven and sentimental as he is sour and crude, lacking any genetic tradition, any pact with good behaviour, Terence is simply the representative of the values that have got to him first.
adjective
Интересно, каково было бы оказаться в его руках, беспомощной и безвольной, так, чтобы он безжалостно сжал ее, как рабыню?
What would it be like, she wondered, to be swept into his arms, she helpless and will-less, to be swept uncompromisingly into his arms, as a slave.
Официантка безвольно стояла подле него, напоминая теперь Тени не олененка, а скорее юного кролика, пойманного светом фар грузовика и застывшего от страха и нерешительности.
The waitress stood passively beside him, reminding Shadow less of a fawn and more of a young rabbit caught in an eighteen-wheeler's headlights, frozen in fear and indecision.
Я объяснил, откуда мы взялись, я рассказывал о галактике, о том, как она велика и далека, о миллионах миров и обитающих в них могущественных расах… но почему раболепствовали перед ними эти писцы вместе с безвольным карликом?
I explained our background, I spoke of the galaxy, its size and distance, the millions of worlds and the powerful races which inhabited them— Why did the scribes, the will-less dwarf himself, cringe?
Она чуть заметно, нервно передернула плечами, и ее безвольная рука, лежавшая между ними, снова стала похожей на цветок, снова стала как бы воплощением ее тела, символом легкого бесплотного вожделения.
She shrugged delicately, nervously, and her lax hand between them grew again like a flower: it was as if her whole body became her hand. The symbol of a delicate, body less lust.
Густая тень темных волос, зачесанных на виски, чтобы скрыть последствия удара, усиливала бледность лица. Ее руки безвольно опустились, но голова, несмотря на поникший взор, была по-прежнему гордо откинута назад.
the loss of their usual natural healthy colour being made more evident by the heavy shadow of the dark hair, brought down upon the temples, to hide all sign of the blow she had received. Her head, for all its drooping eyes, was thrown a little back, in the old proud attitude. Her long arms hung motion-less by her sides.
Если бутылка виски была полна лишь наполовину или даже на четверть, то такая огромная доза наркотика могла, насколько мне известно, оказаться смертельной для мистера Браунинга. Я оказалась бы соучастницей убийства… Да и вообще, я не хотела оказаться замешанной в такое тяжкое преступление. Должно быть, все дело в том, что сказала миссис Оделл, – я и впрямь такая слабая и безвольная личность.
If the whisky bottle was only half full, or even less, and Mr. Odell put all that LSD in it—from the little I knew I thought it would kill him. I would be an accessory to a murder, and anyway I didn’t want to help kill a man. It may be what Mrs.
Я помню, что когда мы там стояли, соединенные этой безвольною рукой (да, эта рука была такой же страдающей жертвой, как я и как она), я крикнула — быть может, не вслух, не словами (и, заметьте, я обращалась не к Джудит; быть может, едва я вошла в этот дом и увидела это лицо — одновременно и нечто большее, и нечто меньшее, чем Сатпен, — быть может, даже тогда я уже знала то, чему не могла, не хотела, не должна была верить), я крикнула: «И ты тоже?
I remember how as we stood there joined by that volitionless (yes: it too sentient victim just as she and I were) hand, I cried—perhaps not aloud, not with words (and not to Judith, mind: perhaps I knew already, on the instant I entered the house and saw that face which was at once both more and less than Sutpen, perhaps I knew even then what I could not, would not, must not believe)—I cried 'And you too?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test