Translation for "без ограничений" to english
Без ограничений
Translation examples
В отношении культурного наследия необходимо обеспечить следующие аспекты: а) физическую доступность к культурному наследию, которая может дополняться доступностью через информационные технологии; b) экономическую доступность, которая означает доступность по цене для всех; с) доступность информации, это касается права искать, получать и передавать информацию о культурном наследии без ограничений; и d) доступ к процедурам принятия решений и мониторинга, включая административные и судебные процедуры и средства правовой защиты.
Applied to cultural heritage, the following must be ensured: (a) physical access to cultural heritage, which may be complemented by access through information technologies; (b) economic access, which means that access should be affordable to all; (c). information access, which refers to the right to seek, receive and impart information on cultural heritage, without borders; and (d) access to decision making and monitoring procedures, including administrative and judicial procedures and remedies.
with no restrictions
Мне всё равно, кто контролирует проект, если я смогу вернуться к работе без ограничений!
I don't care who controls the project. So long as I can get back to my work, with no restrictions.
Мешают ограничения, введенные Харконненами?
One must evade Harkonnen restrictions?
ограничение это исключало розничных и мелочных торговцев.
a restriction which excluded all shopkeepers and retailers.
это второе ограничение вместе с предыдущим исклю чало всех, кроме граждан Лондона.
another restriction which, joined to the foregoing, necessarily excluded all but the freemen of London.
Вот тебе и разумное ограничение волшебства несовершеннолетних… Этого-то Дамблдор и боялся… Что это там, в конце улицы?
Talk about the Reasonable Restriction of Underage Sorcery… this was exactly what Dumbledore was afraid of—What’s that at the end of the street?
Теперь, в 1917-ом году, в эпоху первой великой империалистской войны, это ограничение Маркса отпадает.
Today, in 1917, at the time of the first great imperialist war, this restriction made by Marx is no longer valid.
Ради предотвращения вывоза вся внутренняя торговля шерстью подвергнута весьма отяготительным и стеснительным ограничениям.
In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.
52 закона, изданного в 6-й год правления Георга III, все неперечисленные товары были подчинены такому же ограничению.
By the 6th of George III, c. 52, all non-enumerated commodities were subjected to the like restriction.
Но это отрицательное явление имеет слишком мало значения, чтобы заслуживать общественного внимания, да его и нельзя устранить ограничением числа торговцев.
This evil, however, is of too little importance to deserve the public attention, nor would it necessarily be prevented by restricting their numbers.
За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс».
The severity of this breach of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery has resulted in your expulsion from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
— Конечно есть ограничения.
Certainly there are restrictions.
У меня же нет таких ограничений.
But there is no such restriction on me.
Так что боюсь, что начнут действовать все нудные старые ограничения. — Ограничения?
So an the tiresome old restrictions will come into effect, I'm afraid." "Restrictions?"
– И никаких религиозных ограничений?
“Are there no religious restrictions?”
no limits
- ограничение вместимости (возможно ли такое ограничение?);
- limitation of the capacity (is it conceivable to limit it?);
Ограничения по странам: никаких ограничений по странам.
Country limitation: There is no country limitation;
"функция ограничения скорости" на "функция ограничения скорости/регулируемая функция ограничения скорости";
"speed limiting function" by "speed limiting function / adjustable speed limitation function",
"устройство ограничения скорости" на "устройство ограничения скорости/регулируемое устройство ограничения скорости" и
"speed limitation device" by "speed limitation device / adjustable speed limitation device", and
Ограниченный потенциал (ограниченные технические ресурсы)
Limited capacity (limited technological resources)
Ограничения в отношении развертывания; региональные ограничения и запрещения
Limits on deployment; regional limits and bans
Без ограничений и срока давности.
No limits, no expiration date.
Мы ездим по пустым дорогам, без ограничений скорости.
Speeding along the roads with no limits.
Запомни есть только две вещи без ограничений.
And don't forget, there are two things that have no limit:
Марафон на наличные, без ограничений, и с неприличными ставками.
An all cash, no limit marathon with positively obscene stakes.
Потому что я хочу делать все, без ограничений.
Because I want to do everything I can, you know. No limits.
О, и самое главное. Скажите, что ставки будут без ограничений.
Oh, and most important let them know it's a "no-limits" game.
Кэссиди, у нас кредитка без ограничений. Мне нужна помощь!
Cassidy, we have a no-limit on our hands. I'm going to need backup.
У дистанционного управления этим оружием ограниченный радиус действия.
Seeker control beams have a limited range.
Так я и сделал. Я написал длинное сочинение «Об ограничениях разума».
So I did that. I wrote a long theme, “On the Limitations of Reason.”
Помните, однако, об ограничениях, налагаемых этим правилом: пока вы следуете ему, вы не вполне обладаете самосознанием;
But remember these limitations—Thus are you never fully self-conscious.
Условие их существования – низкая ступень развития производительных сил труда и соответственная ограниченность отношений людей рамками материального процесса производства жизни, а значит, ограниченность всех их отношений друг к другу и к природе.
They are conditioned by a low stage of development of the productive powers of labour and correspondingly limited relations between men within the process of creating and reproducing their material life, hence also limited relations between man and nature.
АЛАМ АЛЬ-МИТХАЛЬ – мистический мир притч, где не действуют никакие физические ограничения.
ALAM AL-MITHAL: the mystical world of similitudes where all physical limitations are removed.
Эта действительная ограниченность отражается идеально в древних религиях, обожествляющих природу, и народных верованиях.
These real limitations are reflected in the ancient worship of nature, and in other elements of tribal religions.
они разделяются, как и все люди, на два главные разряда: одни ограниченные, другие «гораздо поумнее».
They can be divided into two classes as all men can--that is, those of limited intellect, and those who are much cleverer.
И при мысли о таком мире его охватил страх: ведь там, где нет ограничений, нет и ничего, на что мог бы опереться его мятущийся разум.
And he knew fear at the thought of such a place, because removal of all limitations meant removal of all points of reference.
И с количественной стороны 110 ф. ст. – такая же ограниченная сумма стоимости, как и 100 фунтов стерлингов.
while, from the quantitative point of view, £110 is, like £100, a sum of definite and limited value.
Были, однако, и ограничения.
There were limitations.
— От всего дохода или с ограничениями?
General or limited?
without restrictions
A Для всех веществ без ограничений.
A For all substances, without restriction
D Да, это разрешено без ограничений.
D Yes, this is permitted without restriction
Могут быть просмотрены любым представителем общественности без ограничений
By any member of the public without restriction
Позволь исследованию вернуться в больницу без ограничений.
- Restore the research without restrictions.
Мы ничего не можем сделать без ограничений.
We can't operate, we can do nothing without restrictions.
Пусть исследование вернется в больницу без ограничений и дополнительного финансирования.
Reset research hospital, without restrictions and with the extra funding.
Также я собираюсь аннулировать вашу договоренность заключенную без ограничений и отменить временный судебный запрет.
Plus I'm gonna reset your custody arrangement without restrictions and dissolve this temporary restraining order.
Мы лишь побуждаем жить естественной жизнью, без ограничений, а также даём возможность послужить великой цели.
And what we encourage is simply a natural way to live without restrictions, and a chance for her to serve a higher purpose.
— Да, — с несчастным видом ответил Сано. — Расследование должно быть продолжено без ограничений.
“Yes,” Sano said unhappily. “The investigation must proceed without restriction.”
Технология будет передаваться вниз без ограничения в обмен на доступ для людей на поверхность планеты.
Technology would be transferred downward without restriction, in return for human access to the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test