Translation for "америка и англия" to english
Америка и англия
Translation examples
Я не испытываю никакой зависти к богачам из Америки или Англии: разве у них есть слуги?
I will never envy the rich of America or England, Mr. Jiabao: they have no servants there.
несколько приподнялся, люди приезжают из Америки, из Англии, из Франции, один или двое были даже из Германии.
They come from America, from England and France, even one or two from Germany.
— Как, живя между Америкой и Англией, вам удалось в таком совершенстве овладеть арабским языком?
“Also, living, as you said you did, between America and England, how can you be so perfect in Arabic?”
А то, что выглядит как шантаж, на самом деле представляет собой просто передачу денег, которые позволили дочери и ее няне перебраться из Америки в Англию.
What had appeared to be blackmail is instead simply the money that enabled the daughter and the nanny to make the passage from America to England.
Тогда бы они оба заработали много денег на его песне и уехали за границу, в Америку или… Англию, – добавила она, как ей казалось, очень хитро.
Then they would both have made a lot of money with his song and they would have gone abroad to America-or England,” she added with what she thought was cunning.
И его манера одеваться, и его манера поведения были очаровательны, в приемной его шикарного стоматологического кабинета стоял стеллаж с сотней лучших журналов, публикуемых в Америке и Англии.
He was charming in dress and manner, his dental office was luxurious and had a rack of a hundred of the best magazines published in America and England.
Осенью отправление пароходов из Америки в Англию было бы крайне невыгодно для судовладельцев, если бы не компенсировалось платою за груз, так как в это время года все путешественники направляются в противоположную сторону.
In the autumn season, the voyage from America to England, but for the remunerative value of the cargo, would prove to be for the most part a profitless voyage to shipowners. The flow of passengers, at that time of year, sets steadily the other way.
одну из таких распадающихся организаций Клейн своевременно оставил, уведя за собой ряд известных актеров и режиссеров, так что, пока другие посреднические фирмы и компании горели, он ловко приспосабливался к новым условиям. Это позволило ему сохранить за собой значительную долю участия в фильмах, готовившихся или снятых в Америке и Англии; во всех ключевых точках у него были клиенты или должники, чьи картины он либо финансировал, либо распространял. В то время как другие впадали в панику, он говорил: «Ребята, дела у нас идут лучше, чем когда-либо». В отличие от Мэрфи, разбогатевшего в менее трудные времена и высокомерно державшегося в течение этих двух недель в стороне от фестивальной нервозности, Клейн не чурался людей. Его всегда можно было увидеть сосредоточенно беседующим где-нибудь в уголке с продюсерами, режиссерами, актерами и обсуждающим всевозможные финансовые сделки, что-то обещающим, что-то подписывающим.
In the turbulent breaking up and realignments of agencies that had been taking place in the last few years, he had walked away from a decaying organization, taking with him a list of stars and directors, and while other agencies and movie companies were collapsing, he had accommodated himself to the new conditions of the industry so shrewdly that a good proportion of the movies being prepared or shot in America or England at any given moment had one or more clients of his in some key spot or were indebted to him in some way for financing or distribution. Where others cried havoc, he smiled and said, “Kids, we’ve never had it so good.” Unlike Murphy, who had grown to affluence in an easier time, and who scornfully kept aloof from the soul-like atmosphere of Cannes during these two weeks, Klein could be seen at all hours talking earnestly in corners with producers, distributors, money men, directors, actors, wheeling and dealing, promising, signing.
Он поднимает наше движение здесь в Германии, в Америке, в Англии, чтобы потом распускать слухи в правительствах, ужалить там, разрушить здесь, направить не в ту сторону.
He is raising us here in Germany and America and Britain to buzz through the corridors of power to sting, to distract, to disorient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test