Translation for "алкогольного опьянения" to english
Алкогольного опьянения
Translation examples
Из числа 5 393 осужденных в 2000 году несовершеннолетних в состоянии алкогольного опьянения совершили преступления 1 099 человек это против 936 в 1999 году.
Of 5,393 minors convicted during 2000, 1,099 were in a state of alcoholic intoxication at the time of the offence, compared with 936 in 1999.
2.1 25 мая 1988 года приблизительно в 16 часов автор, будучи в состоянии алкогольного опьянения, пришел на квартиру своей бывшей жены в ее отсутствие.
2.1 On 25 May 1988 at about 4 p.m., the author, in the state of alcoholic intoxication, entered the apartment of his ex-wife in her absence.
Из года в год число случаев лиц, у которых установлено состояние алкогольного опьянение растет, что говорит о недостаточной эффективности профилактических мер, в том числе административного характера по отношению лиц злоупотребляющих алкоголем.
Every year there is an increase in the number of cases of persons found to be in a state of alcoholic intoxication, indicating the lack of effectiveness of preventive measures, including administrative measures, in relation to alcohol abuse.
Потерпевший не страдал никакими расстройствами психики, способными привести его к самоубийству; учитывая высокую степень алкогольного опьянения, потерпевший не обладал ни физическими возможностями, ни временем совершить самоубийство, поскольку он находился без надзора весьма короткий промежуток времени.
The victim did not suffer from any mental condition making him prone to committing suicide; and in light of the high level of alcohol intoxication, the victim neither had the physical capacity, nor the time, as he was left unobserved for a very short period of time, to commit suicide.
133. В новом Кодексе Российской Федерации об административных правонарушениях повышены санкции к родителям и опекунам за неисполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних, вовлечение несовершеннолетних в употребление спиртных напитков или одурманивающих веществ, появление несовершеннолетних в общественных местах в состоянии алкогольного опьянения и пр.
133. The new Administrative Offences Code contains heavier penalties for parents and guardians who do not fulfil their obligations to maintain and bring up minors, cause minors to drink spirits or use drugs, allow juveniles to appear in public places in a state of alcoholic intoxication, etc.
375. В 2006 году в Национальном лечебно-диагностическом центре в Тхимпху прошли курс лечения 57 жертв насилия в семье, наиболее распространенными причинами которого являются состояние алкогольного опьянения мужа (28 процентов), нарушение супружеской верности мужем (28 процентов), ревность мужа (19 процентов) и нарушение супружеской верности женой (5 процентов).
In 2006, 57 cases of domestic violence were treated at the National Referral Hospital in Thimphu, with the most common reason for the violence being alcohol intoxication of the husband (28 per cent), adultery of the husband (28 per cent) jealousy of the husband (19 per cent) and adultery of the wife (5 per cent).
В связи с этим следует упомянуть о таких деяниях, как совершение преступления в результате нарушающего общественный порядок поведения или в корыстных целях, или из иных низменных побуждений; или преступление, при совершении которого жертва подвергается пыткам или унижающему достоинство обращению; совершение преступления в отношении несовершеннолетнего (до 14 лет), в отношении беременной женщины, в отношении лица, беспомощного из-за болезни, инвалидности, в силу преклонного возраста или по иным причинам; совершение преступления в состоянии алкогольного опьянения или под влиянием наркотиков, психотропных или токсических средств и т. д.
In this relation mention should be made of commission of the act as a result of disorderly conduct or for personal gain or out of other base motives, commission of the act by torturing the victim or subjecting the victim to degrading treatment, commission of the acts against a young child (under 14 years of age), against a pregnant woman, against a person in a helpless state owing to an illness, disability or old age or for other reasons, commission of the act by a person in the state of alcoholic intoxication or under the influence of narcotic, psychotropic or toxic substances, etc.
85. Статья 41 Уголовного кодекса предусматривает, что при вынесении наказания отягчающими обстоятельствами считаются следующие: совершение деяния лицом, ранее уже совершавшим преступление; совершение деяния организованной группой; совершение деяния с целью получения личной выгоды или из других низменных побуждений; наступление тяжких последствий в результате совершения деяния; совершение деяния в отношении малолетнего, престарелого, беззащитного лица или в отношении лица, находящегося в материальной зависимости или подчинении по работе от виновных; склонение несовершеннолетних к совершению преступления; совершение деяния с особой жестокостью или при унижающем достоинство обращении с потерпевшим; совершение деяния в условиях общественного бедствия; совершение деяния при создании угрозы для общества или с использованием боеприпасов, огнестрельного оружия или газового оружия; совершение деяния лицом в состоянии алкогольного опьянения, под влиянием наркотиков или токсичных препаратов; совершение деяния с целью скрыть другое преступление или облегчить его совершение.
85. Article 41 of the Criminal Code provides that when determining the penalty the following shall be considered as aggravating circumstances: the act is committed by a person who has previously committed a crime; the act is committed by an organized group; the act is committed for personal gain or out of other base motives; the committed act caused grave consequences; the act is committed against a young child or against an old person, a person in a helpless state, or against a person who is materially or by relations in service dependent on the perpetrators; juveniles were instigated to commit the crime; the act is committed with extreme cruelty or subjecting the victim to degrading treatment; the act is committed taking advantage of a community disaster; the crime is committed by endangering the society or by using explosives, firearms, or gas firearms; the act is committed by a person in a state of alcoholic intoxication or under the influence of narcotic, or toxic substances; the act is committed for the purpose of concealing another crime or facilitating the commission thereof.
Предположение об алкогольном опьянении при условии содержания алкоголя в крови, равном 0,10%*
Presumption of intoxication at .10% */ Alabama
6. Основным условием, способствующим аварийности, попрежнему является управление транспортом в состоянии алкогольного опьянения.
The main factor giving rise to road accidents continues to be driving in a state of intoxication.
На суде не было представлено никаких доказательств в поддержку заявления автора о том, что она находилась в состоянии алкогольного опьянения или не дала согласие на проведение процедуры опознания.
No evidence was presented in the author's trial in support of the claim that she was intoxicated, or that she did not agree to the identification parade.
Присяжные также рекомендовали провести расследование действий полиции в отношении обращения с лицами, находящимися в состоянии алкогольного опьянения, и обеспечения ухода за ними, а также рекомендовали федеральным, провинциальным и местным органам управления выделить средства на создание вытрезвителя для представителей различных культур, куда можно было бы направлять лиц в состоянии алкогольного опьянения, вместо того чтобы держать их в полицейском участке.
The jury also recommended a review of police policies on their contact with and care of intoxicated persons, and that federal, provincial and local governments should fund a multicultural detoxification centre where an intoxicated person could be taken rather than remaining in police custody.
Присяжные также рекомендовали создать в Саскатуне вытрезвитель, куда можно было бы направлять неагрессивных лиц, находящихся в состоянии алкогольного опьянения, вместо того чтобы держать их в полицейском участке.
This jury also recommended the establishment of an emergency detoxification centre in Saskatoon where nonviolent intoxicated persons could be taken rather than remaining in police custody.
Она была публично в состоянии алкогольного опьянения.
She was publicly intoxicated.
что мистер Биттакер находился в состоянии алкогольного опьянения...
Mr. Bittaker appeared intoxicated...
Вы были травмированы или в состоянии алкогольного опьянения?
Are you injured or intoxicated?
Вы не можете быть в состоянии алкогольного опьянения.
You cannot be intoxicated by alcohol.
Вы когда-нибудь становились агрессивной в состоянии алкогольного опьянения?
Have you ever become violent while intoxicated?
Вскрытие показало, что она была в состоянии алкогольного опьянения.
Autopsy indicates that she was intoxicated at the time.
Из вашего опыта, алкогольное опьянение влияет на надежность свидетеля или память?
ISN'T THAT RIGHT? - YES. - IN YOUR EXPERIENCE, DOES INTOXICATION
Похоже, ваша жена была в алкогольном опьянении и упала с лестницы.
Seems your wife was intoxicated and fell down the stairs.
Только в этом году 21% несовершеннолетних водителей поглибло в авариях будучи в алкогольном опьянении.
Last year, 21% of underage drivers killed in accidents were intoxicated.
Миссис Гриффен категорически опровергла возможность пребывания мисс Чейз в состоянии алкогольного опьянения, заявив, что сестра вообще не употребляла алкоголя.
In reply to questioning, she denied any possibility of intoxication as Miss Chase did not drink.
Он понимал, что слишком пьян, чтобы самому сесть за руль, а обратиться к Кэролайн с просьбой отвезти в больницу значило вызвать крайне нежелательные вопросы насчет того, стоило ли взбираться на стремянку и включать электрический инструмент в состоянии алкогольного опьянения, что влекло за собой необходимость признаться, сколько именно водки он выпил перед обедом, и в итоге могла сложиться картина, весьма далекая от того образа полного душевного равновесия, какой он пытался создать, принявшись за треклятую изгородь.
He knew he was too drunk to drive himself to Chestnut Hill Hospital, and he couldn’t ask Caroline to drive him there without raising awkward questions regarding his decision to climb a ladder and operate a power tool while intoxicated, which would collaterally entail admitting how much vodka he’d drunk before dinner and in general paint the opposite of the picture of Good Mental Health that he’d intended to create by coming out to trim the hedge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test