Translation for "а в целом" to english
А в целом
Translation examples
but in general
a) В целом:
(a) In general:
— В целом, уровень работ кошмарный.
The general standard of this homework was abysmal.
– А… генерал? – Целый день сердился, и вчера, и сегодня;
"And--and--the general?" "Ah, very angry all day, sir; all yesterday and all today.
Целью общественных работ и учреждений, о которых говорилось выше, было поощрение торговли вообще.
The object of the public works and institutions above mentioned is to facilitate commerce in general.
Содействовали ли в общем эти общественные пожертвования достижению той цели, ради которой они делались?
Have those public endowments contributed in general to promote the end of their institution?
Как правило, они излагали мне задачу в целом, а после начинали выписывать на доске уравнение за уравнением.
They would tell me the general problem they were working on, and would begin to write a bunch of equations.
Вся промышленность данного общества в целом не может никогда выходить за пределы, определяемые размером капитала этого общества.
The general industry of the society never can exceed what the capital of the society can employ.
– Для знакомств вообще я мало времени имею, – сказал генерал, – но так как вы, конечно, имеете свою цель, то…
"I have not much time for making acquaintances, as a rule," said the general, "but as, of course, you have your object in coming, I--"
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
Те, кто живет земледелием, обыкновенно проводят целые дни на открытом воздухе, подвергаясь всем непогодам.
They who live by agriculture generally pass the whole day in the open air, exposed to all the inclemencies of the seasons.
Я несколько раз поднимал этот стул и переставлял, так что бумажник уже совсем на виду оказывался, но генерал никак не замечал, и так продолжалось целые сутки.
I moved the chair several times so as to expose the purse to view, but the general never saw it.
– В целом, правильно.
- In general, right.
Но в целом – ерунда.
But in general - nonsense.
— На животных в целом.
“Animals in general.”
В общем и целом, но не всегда.
Generally, but not always.
Технология в целом.
Technology in general.
Но в целом так оно и есть.
But generally, yes.
Семейная жизнь в целом.
Family life in general.
Но в целом она права.
But she was generally right.
— В общем и целом именно так.
In general, that was the idea.
Целое поколение уничтожено!
A generation annihilated!
целые ядра - 80% целых ядер
Whole: 80 % whole kernels
а) Целые ядра: целые ядра характерной формы.
(a) Whole: whole kernels of characteristic shape.
Наличие целых косточек в целых сушеных персиках
Presence of whole pits within whole dried peaches
Они могут быть представлены в виде целых ядер, целых ядер и кусочков или только кусочков.
They may be presented in whole, whole and pieces or pieces
Целое общество было.
A whole organization.
– Целую или в подсвечнике?
A whole one, and in a candlestick?
Целый обед можно было приготовить.
We could a had a whole dinner.
Свидригайлов, может быть, тоже целый исход;
Svidrigailov may also be a whole way out;
Крови между тем натекла уже целая лужа.
Meanwhile a whole pool of blood had already formed.
Процесс в целом представляет собой обращение товаров.
This whole process constitutes the circulation of commodities.
Да ведь целую жизнь, целую жизнь!.. — Привыкну… — проговорил он угрюмо и вдумчиво. — Слушай, — начал он через минуту, — полно плакать, пора о деле: я пришел тебе сказать, что меня теперь ищут, ловят…
And for your whole life, your whole life! “I'll get used to it . he said, grimly and pensively. “Listen,”
целый клок отставал и висел болтаясь.
a whole strip had come away and was hanging loosely.
Но неразрешенных пунктов и сомнений оставалась еще целая бездна.
But there remained a whole abyss of doubts and unresolved details.
В целом Гарри, как ему показалось, отработал весьма неплохо.
On the whole, Harry thought it went rather well.
Возможно, целыми образами, целыми сценами.
Perhaps in whole pictures, whole scenes.
— Цела, сэр. Слава Богу, совершенно цела.
Whole, sir, by God, quite whole.
Только целое истинно, но целое нельзя изречь или осмыслить.
Only the whole is true, but the whole cannot be spoken or thought.
Холон — это целое, являющееся частью других целых.
A holon is a whole that is part of other wholes.
Мы больше не целый человек.
We are not whole men.
Вот так теперь целый год.
A whole year of this.
— Не целые истории.
Not whole stories.
Целое дезорганизовано.
The whole is disorganized.
И с Триумвиратом в целом.
With the Triumvirate as a whole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test