Translation for "vortice" to english
Translation examples
noun
-Inversione del vortice?
-Reverse the vortex?
Crea dei vortici.
He creates vortexes.
II Vortice del diavolo.
The Devil's Vortex.
E' un vortice.
It's a vortex.
Apri un vortice.
Open a vortex.
Il tuo vortice e' il mio vortice, quindi parliamone.
I'm in. Your vortex is my vortex, so to speak.
L'arte del vortice?
Art of vortex?
Sembra un vortice!
Like a vortex!
- Cottura nel vortice?
Ooh, vortex cooking?
noun
Quella ragazza e' un vortice di emozioni.
That girl is an emotional tilt-a-whirl.
Siamo arrivati in un vortice di polvere, ma è cosi bello oggi.
We arrived in a whirl of dust, but it's so nice today.
Come un vortice!
Such a whirl!
Tutti quei vortici scintillanti.
Whirls, speckly, sparkly things.
Questo è analogo a un vortice di vento che gli ruota intorno.
And that's similar to the wind, whirling around it.
"sexy commessa, prendimi nel vortice!"
Sexy checkout girl, take me for a whirl.
- Certo, perché la tua vita - sociale e' una specie di vortice.
Right, 'cause your social life is such a whirl.
Incassò il suo premio in contanti, e se ne stava davanti a un ventilatore lanciando in aria le banconote, e noi ballavamo in quel vortice di banconote!
He cashed his prize money, and was standing by a fan throwing the bills up and we were dancing in the whirling millions!
Non il vortice?
Not the whirlpool?
- Il vortice è ancora li.
-The whirlpool is still there.
Il vortice del mio peccato
To the whirlpool of my sin
La vostra nave potrebbe finire nel Vortice Vorace...
Mind the whirlpool!
M51, la galassia Vortice.
M51, the Whirlpool galaxy.
Un vortice, allacciate le cinture.
Whirlpool. Strap yourselves in.
Vortici d'oro.
Whirlpools of gold.
In un vortice?
Into a whirlpool?
noun
- E' tutto un vortice!
It's all one big swirl.
Voglio un Vortice Gelato.
I want a Frosty Swirl.
Ti piace il vortice nero, no?
You like the chocolate swirl, don't you?
- Il cono a vortice - con gli zuccherini colorati.
Swirled cone with rainbow sprinkles.
# Vertigo swirls down # # La vertigine vortica #
# Vertigo swirls down #
E' un vortice di cioccolato e vaniglia.
It's a chocolate and vanilla swirl.
Vedete quei vortici che sembrano nuvole?
See those swirls that look like clouds?
- E se provi con un vortice?
- What about a swirl?
Ti avrei dato la caccia anche all'interno del vortice della tempesta piu' furiosa, nel corso della notte piu' buia.
I would seek you even unto the maelstrom of the blackest tempest of the darkest night.
Il Sistema Solare e' nato in un vortice... nel momento in cui miliardi di macigni rocciosi si sono scontrati per poi andare a formare i pianeti che conosciamo oggi.
The solar system was born in a maelstrom, as billions of rocky boulders collided to form the planets we know today.
Non vi permetterò di scatenare un vortice adolescenziale di travestitismo con confusione sessuale in questa scuola, in modo da girarci intorno e farci una festa di lancio per la vostra linea personale di cinture maschili nuova di zecca chiamata "Soffio dado."
I will not allow you to unleash a teenage maelstrom of gender-bent sexual confusion at this school, so you can turn it around and make it a launch party for your very own line of male girdles and brand-new fragrance call "nut whiff."
Abbiamo visto quanto sia importante una piccola riflessione una volta entrati nel vortice.
We've seen how little reasoning matters once we step into the maelstrom.
Al numero otto del nostro conto alla rovescia delle massime catastrofi planetarie... Il Vortice Orbitale.
Number eight in our countdown to the ultimate planetary catastrophe, the Orbital Maelstrom.
Per quanto mi piacerebbe vedervi distrutti dal vortice dinanzi a voi, vi darò la possibilità di arrendervi.
As much as I might like to watch you consumed by the maelstrom before you,
Preso nel vortice della sua disonestà
Caught in a maelstrom of desperate deeds...
Quando indirizzerà la sua forza contro la barriera... il potere crescerà, culminando in un vortice di fuoco e distruzione.
As he throws his might against the barrier, the power will build, culminating in a maelstrom of fire and destruction.
E, ancora una volta, questo grottesco vortice d'indecenza sembra incentrato su un singolo individuo reale.
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.
Procediamo a zig zag in un vortice di detriti, per vedere di sfuggita le prime comete, rocce senza meta che non si sono unite a formare pianeti.
We zigzag through a maelstrom of debris to catch our first glimpse of comets, the wayward rocks that didn't meld into planets.
noun
Ci sono piccoli vortici, piccole cascate, ma il fiume non si ferma.
Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
Ma nella corrente si nascondono dei temibili vortici, vie di fuga verso il pericoloso atlantico.
But there are eddies lurking on the edge of the current... Exit ramps into the unforgiving Atlantic.
Tenere un occhio sui vortici subspaziali.
Keep an eye out for subspace eddies.
Decisero insieme che la grande cascata d'acqua assomigliava ad Ann, i vortici disordinati a Claude e lo scorrere pacifico delle acque che seguiva a Muriel.
They decided the tumbling water was like Anne... the eddies like CIaude, the peaceful pools like MurieI.
Vortici ghiacciati raggiungono la corrente del golfo.
Icy eddies reach into the Gulf Stream.
Non è consapevole che la sua zattera è stata catturata da un vortice, che l'ha portata fuori dalla corrente del golfo.
She cannot know that an eddy has caught her raft, stolen it out of the Gulf Stream.
# Vortici nell'acqua ci diressero # # Nella bocca dell'inferno. #
# Eddies in the water # # headed to the mouth of hell. #
Signore, rilevo correnti a Vortice insolitamente forti, posizione 200, punto 211.
Sir, sensors are picking up strong eddy currents, bearing 200, mark 211.
Un vortice all'interno del tunnel sta risucchiando la loro navetta.
Captain, a gravitational eddy from the wormhole is attracting the Ferengi shuttle. They're being pulled in.
noun
Si innalza, come tirato dal vortice delle altezze.
It rises, as if drawn by the gulf of the heights.
Per cui il Duca di Orleans dovra' farsi avanti, e tu, Delfino di Francia, con rapido dispaccio rifornirai le nostre piazzeforti, d'uomini coraggiosi e mezzi adeguati, poiche' il Re d'Inghilterra avanza con la ferocia delle acque risucchiate da un vortice.
Therefore the Duke of Orleans shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, the line and new repair our towns of war with men of courage and with means defendant, for England his approaches makes as fierce as waters to the sucking of a gulf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test