Translation for "succederà" to english
Translation examples
verb
E quello che succedera'... succedera'.
And whatever happens next happens next.
Quello che deve succedere succederà.
What's gonna happen... is gonna happen.
Non puo' succedere, e non succedera'.
It can't happen. It won't happen.
Cio' che deve succedere, succedera'.
Whatever happens will happen.
Qualsiasi cosa succedera', succedera'.
Whatever's going to happen is going to happen.
verb
Se dovesse succedere qualcosa di violento...
If violence should occur...
Non sarebbe dovuto succedere.
This shouldn't actually occur.
Deve ancora succedere.
Is yet to occur.
Un omicidio con impiccagione, può succedere.
Homicidal hangings do occur.
Questa non è lontana dal succedere.
That is about to occur.
Non succederà mai più
It shall not occur again.
Perche' doveva succedere proprio a me.
It didn't occur to me.
Com'e' potuto succedere?
How did this occur?
E potrebbe succedere in qualsiasi momento.
And this could occur at any moment.
verb
Quanto e' fiducioso di potergli succedere?
How confident are you that you can succeed him?
Nessuna donna potrà succedere in terra salica.
"No woman shall succeed in Salique land."
Sa chi dovrebbe succedere a Vaughn Antonelli?
Do you know who stands to succeed Vaughn Antonelli?
Io succederò come capo di Yoshiwara.
I will succeed as the Leader of Yoshiwara.
Dici che tremas è indegno di succedere?
You say Tremas is unfit to succeed?
Se lavoriamo insieme, so che questo succedera'.
If we work together, I know this will succeed.
Il bolscevismo succederà a noi?
Will Bolshevism succeed us?
Avendo solo una figlia lo sposo mi succederà.
He'll marry her and succeed me.
Nessuno figlio gli succèdera.
No son of his will succeed him.
verb
Non durerà per sempre, Qualcun'altro gli succederà
He won't last for ever, someone else will follow him
Ti succederà come sindaco.
She'll follow you to City Hall.
Esonoconvinto,che qualunque cosa succederà, farà veramente colpo.
And I believe that what's about to follow is really going to amaze.
Dimenticate tutto quello che succedera' dopo.
Forget everything that is to follow.
Cosa succedera' se queste non dovessero reggere?
What mayhem would follow if one of them got through?
Erik, giuro, lo uccido e al diavolo cosa succedera' dopo.
Erik, I swear, I'll kill him and be damned what follows!
Mi succederà l'uomo che meglio comanda l'Egitto.
The man best able to rule Egypt will follow me.
- Allora ti succederò io.
- Then I shall follow you.
Ma non sarà sufficiente per quello che succederà, amico mio.
But it won't suffice for what is to follow, my friend.
verb
Se dovesse succedere qualcosa ai miei figli, ti strappero' i polmoni dal corpo, prete.
If any harm befalls my children, I will tear the lungs out of your body, priest.
Lope, sai cosa mi puo' succedere?
Lope... Do you know what might befall me?
Ti rendi conto... Che dovra' succedere qualcosa a re Cyrus perche' il piano di successione di Sua Maesta'... Funzioni.
You do realize that something would have to befall King Cyrus for Her majesty's succession plan to work.
Qui non vi succederà niente di male.
Well, no harm can befall you if you're here.
Se le dovesse succedere qualcos'altro, ti riterrò responsabile.
If any further harm should befall her, you will be held liable.
Ma se dovesse succedere il peggio, tu non resterai sola.
Should the worst befall, you will not be alone.
Cosa succederà a noi cittadini se anche i poliziotti si arrendono?
What will befall us citizens if the cops capitulate?
Voglio solo che tu sappia che la morte di tua figlia è niente in confronto a quello che sta per succedere a quella bambina.
I just want you to know that your daughter's death will pale to what is about to befall this child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test