Translation examples
verb
L'instabilita' che ne risulta sta provocando una reazione esotermica.
The resulting instability is causing an exothermic reaction.
In Gran Bretagna, l'1,2% degli incidenti risulta mortale.
In Britain, 1.2% of accidents result in fatalities.
Ne risulta, pertanto, che vince la difesa di giustificazione.
In the result, therefore, the defense of justification, succeeds.
Beh, con moderazione, come risulta dal test.
Well, moderately, according to the test results.
Quindi dovete aspettare per vedere cosa ne risulta
So you're going to have to wait for the results of that.
Olanda, nero, display, risulta, orientato
...Holland, black, display, results, oriented.
quello che risulto', fu il caos.
What resulted was chaos. - Push
Ma dai risultati del test risulta...
But levels of your test results...
le comunichiamo che lei risulta... Risulta?
Milan... etc etc we comunicate that you result you result?
Persino il test preliminare del sonno risulta essere normale.
Even the preliminary sleep lab results look normal.
verb
Da noi un uomo è innocente finchè non risulta colpevole.
In our system of jurisprudence a man is innocent until proved guilty.
La profezia risultò sbagliata soltanto in un singolo dettaglio.
The prophetess proved to be mistaken in a single detail merely.
Un posto come venditore ambulante gli risulta difficile.
He secures a little work, selling encyclopedias door-to-door but the job proves too much for him.
Non risulta dalle registrazioni del teletrasporto.
Not proved by transporter records.
Un obiettivo che risulta fatale per chiunque gli si contrapponga.
A mission that could prove fatal to anyone who stands in their way.
Detective geniale risulta essere una truffa.
Genius detective proved to be a fraud.
Il femore risulta essere lungo 8 piedi, ossia 2,4 metri.
The thighbone proves to be eight feet, 2,4 metres long.
Hai fatto qualcosa che risulta essere una scorrettezza!
You did something that will prove to have been cheating. This isn't over.
E se un mazzo risulta alterato, risarcisce il perdente.
If it's proved a deck's been juiced, he pays off the losers.
Risulti piuttosto portato nel lasciar morire le persone, Pryce.
You're proving quite adept at getting people killed, Pryce.
verb
Siamo qui perche' Walter McClenahan risulta essere un sospetto per gli omicidi della Squadra Rossa.
We're here because Walter McClenahan has emerged as a suspect in the Red Team murders.
Stavo riguardando i loro documenti di servizio, e risulta che tutti hanno indicato lo stesso contatto di emergenza nei loro applicativi.
I was going over their service files, and it turns out that all of them listed the same emergency contact on their systems application.
Risulta inoltre che, nonostante l'odore di santità, il vostro sceriffo Bullock sia il ruffiano di corte.
It emerges further that, pretensions to holiness notwithstanding... your Sheriff Bullock is the courtship's go-between.
verb
io devo seguire ogni indizio, per quanto improbabile e spiacevole risulti alla tua delicata sensibilità, ...
I have to follow every lead, however unlikely however fucking painful it might be to your delicate fucking sensibilities.
Ho seguito la pista dei soldi e risulta che il tuo uomo era al verde.
I followed the money and it turns out your man was absolutely broke.
24 esimo dì di agosto, come risulta dal seguente esposto.
24th day of August, set forth in the following brief.
Vi risulta così difficile seguire una semplice regola?
What is so difficult about following one simple rule?
Da quanto mi risulta, il tuo branco obbedisce ciecamente a me.
Last I checked, your pack was blindly following me.
Tutti... non vorrei passare per poco sveglio, ma a volte mi risulta un po' difficile seguirla.
Every... I don't want to seem dull, but I do seem to have a little trouble following you at times.
Ma Peck e Moore, perche' non indagate e vi assicurate che non si nasconda da qualche parente che non ci risulta?
But, Peck and Moore, why don't you follow that up and make sure he's not, uh, hiding out with any long-lost relatives?
Ho controllato tutti e tre i casi, e risulta che... in due di questi, Michael Noshimuri era sospettato.
I followed up on all three cases and it turns out that Michael Noshimuri was a suspect in two of them.
verb
Risulto' una caccia spietata, una cosa piu' per animali che per gli esseri umani.
A merciless hunt ensued, something for animals rather than humans.
Si', da quel che mi risulta.
Yes, that's my understanding.
Mi risulta che intende giocare.
I understand that you are playing.
Mi risulta lavorasse qui.
I understand he worked here.
A quanto mi risulta,
As I understand it,
È corretto? Ci risulta così, sì.
- We understand he is.
Ci risulta che le ha telefonato.
We understand he phoned you.
Così mi risulta.
So I understand.
Mi risulta che lei ha...
I understand you have...
Ci risulta che lei fosse lì.
You were there, we understand.
A quanto mi risulta, um,
As I understand it, um,
verb
Dalla raccolta del Times risulta che Narret era nel Libano nella primavera del '61 per certi scavi vicino a Naalbeck...
From The Times article it transpires that Barret was in Libano in the spring of '61, on a certain excavation near Baalbeck...
La pressione, letta al dinamometro, risulta costante.
Spring scale pressure remains constant.
verb
- Non mi risulta.
-I don't know that.
- Cosi' mi risulta.
As far as I know.
- Ti risulta diversamente?
Do you know something different?
- Non ci risulta.
No, no, not that we know of.
Almeno mi risulta.
Far as I know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test