Translation for "restano" to english
Translation examples
verb
Restano tre minuti.
Three minutes remain.
Solo sei restano.
Only six remain.
Restano due combattenti.
Two fighters remained.
Dimmi quante ne restano.
Count off remaining.
Loro restano sempre.
They remain for ever.
I fatti restano.
The fact remains. No!
Gli aeroporti restano chiusi.
Airports remain closed.
...Ne restano solo 2.
Only two remaining.
Le condizioni restano critiche.
Conditions remain severe.
Restano due schiaffi!
Two slaps remaining!
verb
Quindi restane fuori.
So stay out.
Le manette restano.
Cuffs stay on.
Cosi' restano freschi.
They stay fresh.
Questi restano qui.
They stay here.
- Restane fuori, figliolo.
- Stay out, son.
Hyun, restane fuori.
Hyun, stay out.
Gli anelli restano!
Rings stay on!
- No, loro restano.
- No, they're staying.
Restano dove sono.
They're staying.
verb
Tu restane fuori.
You keep out of it.
Cosi' restano fuori?
Think it'll keep them out, Dad?
Compagnie indipendenti, i nomi restano invariati.
We'll keep the names, run the companies individually.
- Restane fuori, Frankie.
- Keep out of it, Frankie.
I bambini restano qui.
We are keeping the kids here now.
Restane fuori, detective Fishy.
Keep out of this one, Detective Fishy.
- No, grazie. Restane fuori.
No thanks, you keep out of it.
No, le ragazze restano nell'anonimato.
No, we keep all of our girls anonymous.
Le bandiere restano.
We'll keep the flags.
verb
"In un mondo vinto dalla paura, solo due restano intrepidi."
"In a world gripped by fear, only two stand unafraid."
Gli ordini dell'ammiraglio restano validi.
The Admiral's orders stand.
Voglio dire... Le cose non restano ferme.
I mean things just don't stand still.
Viene servito anche, quelli che restano ad aspettare.
They also serve, those who stand in wait.
Le donne non restano in piedi al cospetto di Sua Eccellenza.
Women do not stand in the presence of His Excellency.
La polizia resta ferma, ci guarda mentre queste atrocita' restano impunite!
Police stand around, watching us, while these atrocities go unmarked!
restano i clienti buoni... quelli che non hanno tanti patemi.
Leaves the better clients standing.
Se ne restano lì finché non si gonfia la pancia ed esplodono.
They stand there until their bellies swell up and pop.
Restano lì a guardarti, immobili come statue.
They just stand there like statues staring at you.
verb
Le accuse restano in piedi.
The prosecution rests.
Restano codardi per tutta la vita.
Spend the rest of their lives like cowards.
Gli altri restano con me.
The rest of you with me.
Restano i luoghi pubblici...
The rest of these are public places...
Mi prenderò cura io di quelli che ti restano.
I'll take care of the rest.
E io penso a quelli che restano.
- And I'll take care of the rest.
Andate dentro. Restano Guillaume e Raymond.
Clear off, the rest of you.
verb
I giornali restano davanti al deposito di Sayolles incustoditi per due ore.
The papers lie in front of the Sayolles depot for 2 hours unattended.
Restano svegli la notte, preoccupati di non aver fatto abbastanza.
They lie awake at night, worrying that they didn't do enough.
Restano lì intonsi.
They just lie there uncut.
Ora restano in attesa.
Now they lie in wait.
Non restano mai a terra.
They never lie down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test