Translation for "alleggerita" to english
Translation examples
Alleggerite la navicella.
Lighten the basket.
- Felice di averti alleggerito.
Happy to have lightened your loafers, Deitrich.
Hanno... alleggerito le mie mansioni.
It's, uh, lightened the work detail.
Credo che alcune volte tu abbia alleggerito il carico.
Some days you've lightened the load.
Comunque, neanche il mio Magnum decappottabile alleggerito stava facendo una passeggiata.
However, my lightened convertible Magnum wasn't hanging around either.
E' stata alleggerita fino all'essenziale.
It's been lightened, stripped out.
Alleggerite il pallone.
- No! Lighten the balloon.
Avrebbe alleggerito un po' l'atmosfera qui dentro.
Lighten the mood in here a bit.
Ad ogni modo, è stata ribassata e alleggerita e irrigidita.
Still, it's now been lowered and lightened and stiffened.
In sostanza l'avevano alleggerita moltissimo, quindi tutto era in fibra di carbonio.
They basically made it a whole lot lighter, so everything was carbon fibre.
Con una liberazione delle masse acquose degli oceani, la Terra sarebbe alleggerita di 72 quadrilioni di tonnellate e si allontanerebbe dal sole di 30 milioni di chilometri.
By liberating it of the water of all the oceans, it would be lighter by 72 quadrillion tons and distance itself from the sun by 30 million kilometers.
Qui abbiamo una nuova, alleggerita, potenziata versione della Porsche Coxter. La Cayman R.
What we have here is a new, lighter, more powerful Porsche, the Cayman R.
L'aria si era alleggerita li' dentro.
The air just felt so much lighter in there.
Ma oggi si e' alleggerito un po'.
It was lighter today, though.
Allora... come mi trovi alleggerito di 100 milioni?
So... How do I look $100 million lighter?
Come ti senti alleggerito di 100 milioni?
How do you feel $100 million lighter?
Sai, ti seccherebbe se ottenesse una sentenza alleggerita.
You know, you'd be pissed if he got flipped for a lighter sentence.
Quindi torniamo al racconto principale di stasera, nel quale noi tre siamo in cerca della miglior strada del mondo, in queste tre supercar alleggerite.
So, let's get back to tonight's big film, in which the three of us are attempting to find the best driving road in the world in these three lightweight supercars.
Non ho idea di cosa significhi, ma conosco bene questa, la GT2. E' la versione alleggerita, spogliata, piu' spinta e a due ruote motrici della Turbo, e sono andato in pista per vedere com'e'.
I've no idea what any of that means, but I do understand this, it is the GTII, it's a lightweight, stripped out, hardcore two-wheel drive version of the Turbo.
E' un nuovo carburante alleggerito per droni che stiamo sviluppando a Scarrow.
It's a new lightweight drone fuel we're developing at Scarrow.
Credo che in questo momento sarebbe una buona idea spiegare perche' un'auto alleggerita sia una buona idea.
I suppose it would be a good idea at this junction to explain why a lightweight car is a good idea.
Ho alleggerito le tue sofferenze.
I eased your suffering.
Che forse potrebbe essere alleggerito combinandovi un matrimonio vantaggioso?
One that could perhaps be eased by our arranging an advantageous marriage for you?
Vi ho alleggerito il carico.
I eased your burden.
! Pensavi che queste cose avrebbero alleggerito la tensione a Jeff?
That's what you thought would ease Jeff's mind?
Ti ho visto preoccupato, quindi ho pensato se avessi parlato con degli amici e ti avessi detto che non era niente, forse ti avrei alleggerito la mente, e poi...
You seemed worried, so I thought if I hit up some medical connections and... and told you it was nothing, it might ease your mind, and then, uh...
Voglio che sappia quanto la tua umiliazione abbia alleggerito il peso che mi porto.
I want you to know how much your humiliation has eased my burden.
Grazie, Jack, per aver alleggerito la mia mente.
Thanks, Jack, for putting my mind at ease.
Perdonatemi, Vostra Maesta'... ma ho pensato che parlare e discutere avrebbe alleggerito il dolore e la stanchezza causatovi dalla Vostra attuale infermita'.
Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity.
relieved
Tutte le monete di cui ho alleggerito i Romani da quando siamo scappati.
All the coin I have relieved the Romans of since our escape.
Auror... alleggerite il sig.
Aurors, I'd like you to relieve Mr. Graves of his wand and escort him back...
È stato alleggerito di 153 dollari... e un sacchetto di palloncini.
He was relieved of $153 and a bag of balloons.
Fu alleggerito di 62.000 dollari.
He was relieved of $62,000.
La pressione intracranica e' stata alleggerita e il gonfiore sta diminuendo.
The intercranial pressure's been relieved and the swelling's already going down.
Sei stato alleggerito del tuo sussidio da un furetto?
You have been relieved of your allowance by a ferret?
Ho alleggerito la pressione sul suo nervo pudendo, in questo modo dovrebbe tornare a funzionare normalmente.
I just relieved compression on your pudendal nerve, So you should return to normal functioning.
E li... abbiamo alleggeriti.
And we relieved them of it.
Abbiamo fatto un giro a casa di James e lo abbiamo alleggerito del suo prezioso pianoforte a coda.
We've been round to James's house and we've relieved him of his prized grand piano. Are you joking?
E tu li hai alleggeriti dell'onere di respirare.
And you relieved Walter and the boys of the burden of breathing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test