Translation for "übersetzte" to english
Translation examples
Sie können nicht übersetzt werden.
They cannot be translated.
Er übersetzte für mich.
My father translated.
Ich übersetzte für ihn.
I translated for him.
Der Droide übersetzte.
The droid translated.
Christian übersetzte.
Christian was translating.
Ich übersetzte für Harald.
I interpreted for Harald.
Foila übersetzte: »Es war einmal …«
Foila interpreted: " Once upon a time …"
»Zusammenhängend«, übersetzte Mary für Jacobs.
“In context,” Mary interpreted for Jacobs.
»Wetterverhältnisse verschlechtern sich«, übersetzte Becky.
‘Weather conditions deteriorating,’ Becky interpreted.
»Zeit ist von äußerster Wichtigkeit«, übersetzte Neeva.
“Time is of the essence,” Neeva interpreted.
verb
Itelo zögerte, dann übersetzte er der Königin davon so viel, wie er vermochte.
Itelo hesitated, then transmitted as much of this as he could to the queen.
Der letzte Kontakt mit der Windhund war kurz und erfreulich zugleich: »Im Orbit und erholt«, übersetzte Giacomo.
The last contact with Greyhound before entry was short and sweet as well: “In orbit and recovered,” Giacomo transmitted.
Meine Worte wurden von Itelo übersetzt, und dann beugte sich die Königin mit einem leichten Schwanken ihres mächtigen Körpers lächelnd vor und sprach.
This was transmitted by Itelo and then the queen leaned forward with a tiny falter of her stout body, smiling, and spoke.
„Aber sie singen nicht, weil sie religiös sind, sondern weil es ihnen Spaß macht.“ Einmal hatte er, in aller Abgeschiedenheit, eine seiner eigenen Kompositionen für sie auf dem Synthesizer übersetzt und übermittelt.
“But they don’t sing because they’re religious; they sing because they like to sing.” Once, privately, he had played one of his own human compositions for her on the synthesizer, and transmitted it.
Wenn er sich recht erinnerte, hatten weder er noch Jago irgendeinen nützlichen Hinweis aus dieser seltsamen Unterhaltung für sich gewinnen können, abgesehen davon, daß sich wieder einmal bestätigt hatte, wie groß die Unterschiede waren und wie brenzlich die Schnittstelle zwischen Ateva und Mensch war. Wenn er sich nicht einmal einer einzelnen Person verständlich machen konnte, die gebildet war und geneigt, ihm zuzuhören, wie sollte es ihm dann gelingen, die verschiedenen Ratsausschüsse von seinen politischen Vorstellungen zu überzeugen und Fortschritte in die Wege zu leiten, die hier niemand für notwendig hielt. Denn immerhin herrschte seit zwei Jahrhunderten Frieden, und die Atevi waren froh darüber, daß die Menschen auf Mospheira unter sich blieben. Zähneknirschend hatten sie hingenommen, daß sich die Computer womöglich in ihre Numerologie einmischten und Verwirrung stifteten, weil sie all dem widersprachen, was Atevi für schön und heilig erachteten, nämlich das proportionale Gleichmaß der Dinge, das Agingi’ai, übersetzt: ›die treffliche Zahlenharmonie‹.
And so far as he could tell, neither he nor Jago had completely gotten the advantage, neither of them had come away with anything useful that he could figure out—only a mutual reminder how profound the differences were and how dangerous the interface between atevi and human could still turn, on a moment’s notice. He couldn’t even get his points across to one well-educated and unsuperstitious woman with every reason to listen to him. How could he transmit anything, via his prepared statements to the various councils, make any headway with the population at large, who, after two centuries of peace, agreed it was a very good thing for humans to stay on Mospheira and grudgingly conceded that computers might have numbers, the way tables might have definite sizes and objects definite height, but, God, even arranging the furniture in a room meant considering ratios and measurements, and felicitous and infelicitous combinations that the atevi called agingi’ai, ‘felicitous numerical harmony.’
Elizabeth war nur einer von hundert Passagieren, die nach Sardinien übersetzten, um Ferien zu machen.
Elizabeth was one of a hundred passengers crossing over to the island of Sardinia for a holiday.
Aber die Fähren, die nach Albion übersetzten, hatten statt der Masten bereits Schornsteine und bliesen dem Wind verächtlich ihren schmutzigen Dampf ins Gesicht.
The ferries that crossed over to Albion, however, already had smokestacks instead of masts, and they proudly blew their dirty steam at the wind.
Ich glaube, das ist es. In diesem Land, in das seine Mutter übersetzt, indem sie alles, was sie jemals verstanden hat, nicht mehr verstehen kann, wird sie keine Worte mehr brauchen, so viel versteht er.
I think that’s it. In this land to which his mother is crossing over, no longer able to understand anything she once understood, she will no longer need any words, this much he understands.
Am 14. Dezember 1999 hielt dann ein aufmerksamer Zollbeamter in Port Angeles, Washington, Ahmed Ressam auf, einen nervösen dreiundzwanzigjährigen Algerier, der mit der letzten Fähre des Abends von Kanada übersetzte.
Then, on December 14, 1999, an alert United States Customs agent in Port Angeles, Washington, stopped a nervous twenty-three-year-old Algerian named Ahmed Ressam who was crossing over from Canada on the last ferry of the evening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test