Translation for "zerschnitten" to english
Translation examples
verb
Und die ist jetzt zerschnitten!
And now that has been cut!
Ihre Stricke sind zerschnitten!
Their ropes are cut!
Es ist nichts Wichtiges zerschnitten.
There is nothing cut that means anything.
»Meine habe ich schon zerschnitten
“I already cut up mine.”
Er hatte die Kopie zerschnitten.
He had cut the copy to pieces.
Keine zerschnittenen Tischtennisbälle.
Not Ping-Pong balls cut in half.
»Die Leiche muß natürlich obduziert werden, und wenn sie gefroren ist, kann sie ja nicht zerschnitten werden.« »Zerschnitten
"There will have to be an autopsy, of course, and if she's frozen, they won't be able to cut her open." "Cut?"
Deine Hand ist bös zerschnitten.
Your hand is cut bad.
Ihr Gesicht war zerschnitten und zerschunden;
Her face was cut and abraded;
Die Straße war von Bächen zerschnitten.
The ground was cut through with streams.
verb
Es gab keinen, also zerschnitten sie ein Laken.
There wasn’t one, so they cut up a sheet.
Zerschnittene Jeans als Armwärmer
- Jeans cut up and made into arm warmers
»Fotos zerschnitten?«, sagte Tomasic.
Cut up photographs?’ said Tomasic.
»Schließlich hast du doch die Fahne zerschnitten
It was you who cut up the banner.
»Du hast unsere Hochzeitsfotos zerschnitten
You cut up our wedding pictures?
Ihre Hände waren von dem Stacheldraht total zerschnitten.
Hands was all cut up from the wire.
Jedes Mal, wenn ich zusammenzuckte, zerschnitt er mir die Lippen.
Every time I flinched, he cut up my lips.
Nur Taschen mit zugezogenen Reißverschlüssen.« »Zerschnittene Zeitungen?«
All I’ve seen are zippered bags.” “Cut up newspaper?”
verb
Der Lichtstrahl zerschnitt das Dunkel des Himmels über uns wie ein Flammenschwert.
That ray pierced the heavens above our heads, a very sword of flame.
Während er den Sohn seines Bruders ansah, zerschnitt Kummer Gavins Seele.
Looking at his brother’s son, Gavin was pierced with sorrow.
Die Scherben schmolzen, als sie Fleisch zerschnitten, um glühend heißen, schmerzhaften Tod zu bringen.
The shards melted as they pierced flesh, spreading white-hot, painful death.
Akemis Stimme zerschnitt die Nachtluft. „Er lügt!“ „Natürlich lügt er“, sagte ihr Vater.
The voice of Akemi pierced the night air. “He’s lying!” “Of course he is,” her father said.
Sie verströmten einen bittersüßen Geruch, als Clara sie zerpflückte und ihm auf die zerschnittene Haut legte.
They gave off a bittersweet aroma as Clara plucked them apart and pressed them against Jacob’s pierced skin.
Darunter war ein etwa ein Fuß hoher freier Raum, den senkrecht aufsteigende Stämme wie Säulen zerschnitten.
Beneath it was a space, perhaps a foot high, though it was pierced everywhere by parallel and rising stems.
Harry hielt sich beide Arme über Kreuz vors Gesicht, um sich vor den Splittern zu schützen, die die Luft zerschnitten.
Harry crossed his arms in front of his face to protect it from the splinters that pierced the air.
Der Kristall wird von einem Glasmacher gegossen und dann in zwei Teile zerschnitten.
The crystal is poured by a glassmaker and then cut in two.
Das Schiff war in zwei Teile zerschnitten, und die beiden Hälften hatten sich wie der Blütenkelch einer Blume geöffnet.
The ship was cut in two, and the two halves had been opened like flowers.
Dieses war in zwei Hälften zerschnitten, die ein gutes Stück voneinander entfernt innerhalb desselben Astes eingewickelt waren; aus welchem Grund, davon hatte Mika keine Vorstellung.
This one had been cut in two, its halves some distance apart and yet bound within the same branch - she had no idea why.
Einmal wacht er kurz auf und sieht den stumpf-rötlichen Nachthimmel, zerschnitten durch den Viadukt, von dem die Sternbilder kleiner grüner Biolum-Lichter hängen.
Once, he half-wakes, dimly aware of the dull orange night sky beyond the windscreen, cut in two by the overpass, from which hang constellations of little green biolume lamps.
Erst am folgenden Morgen trennte sich der Nordhorizont in den Boden des Canyons und die große nördliche Wand, die durch einen kurzen nordsüdlichen Canyon zwischen Melas und Candor zerschnitten war.
Not until the following morning did the northern horizon double, and then separate out into the canyon floor and the great northern wall, which was cut in two by the gap of a short north-south canyon connecting Melas and Candor.
verb
Aber sein Gesicht war zerschnitten und verbrannt wie bei einem Schmied.
But the face was lacerated and scorched, like a blacksmith’s.
Seine bloßen Arme und Beine waren sonnenverbrannt und von den messerscharfen Grashalmen der Savanne zerschnitten.
His bare limbs were cracked and blistered from the sun, lacerated from the saw-bladed grass.
Seine Hände waren zerschnitten und bluteten, weil er beim Klettern die scharfkantige Lava gepackt hatte. Alles tat ihm weh.
His hands were lacerated and bleeding from the sharp lava he’d climbed. Everything hurt.
Seine Hände und Schultern waren blutig und aufgerissen von der Arbeit mit den rauhen Seilen; seine nackten Füße waren von dem unebenen, kiesigen Boden zerschnitten.
His hands and shoulders were bloody and raw from the friction of the coarse ropes, and his bare feet were scored and lacerated from the uneven, gritty ground.
Am Unterarm hatte er eine große Brandwunde, die Leiste und der Oberschenkel waren vom Glas zerschnitten, und über dem rechten Auge hatte er eine große Beule und ein paar üble Schürfwunden.
On one forearm he had a large burn, his groin area and one thigh had been lacerated by the glass, and above his right eye he had a big lump and several nasty abrasions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test