Translation for "wellen" to english
Translation examples
verb
Aber der Schmerz blieb, wo er war, Welle um Welle.
But the pain stayed where it was, wave after wave.
Sie stürmten einfach vor, Welle um Welle.
They just charged, wave after wave of them.
Welle auf Welle schob sich auf den Platz.
Wave after wave of them poured into the square.
Ohne den Ozean hat die Welle nicht die Macht und Kraft, eine Welle zu sein.
Without the ocean, the wave does not have the power to be a wave.
Durch diese Wolke kam Welle um Welle von TIEs.
Down through that cloud came wave after wave of TIEs.
»Diese Wellen, weißt du – die elektrischen Wellen… Sie haben eine Wirkung auf mich.«
‘The waves, you know–the electric waves. They might affect me.’
Welle auf Welle drückte das Patrouillenboot in die Bucht zurück.
The PB was driven, wave after wave, back into the bay.
Dann wieder eine Welle und noch eine.
Another wave, then another.
Ich wäre lieber da draußen, denkt er. In einer Welle, unter einer Welle.
I’d rather be out there, he thinks, in a wave, under a wave.
Die Blechplatten waren gegen ein Wellblechdach ausgetauscht worden, in dessen Wellen sich große Mengen Tannennadeln gesammelt hatten.
The sheet metal roof had been changed to corrugated tin, and its corrugations were full of pine needles.
Das Zimmer war winzig, ohne Fenster, von einer einzelnen rötlichen Glühbirne beleuchtet, und die Wellen des Blechdachs streiften Josefinos Kopf.
The room was tiny, with no windows, lighted by a single reddish bulb, and the corrugated iron roof touched Josefino’s head.
Aber an anderen Stellen gab es Millionen kleiner, kräuselnder Wellen, die wie Juwelen glitzerten und funkelten, während das Sonnenlicht ihr ständig wechselndes Linienwerk mit einem Silberstift nachzeichnete.
But in others it was corrugated into billions of tiny ripples, sparkling and twinkling like jewels as their ever changing curves reflected the sunlight.
Nichts. Tierwater starrte aus dem Fenster, aber er hielt das Lenkrad weiter fest gepackt, und im nächsten Moment wurden sie langsamer, die Reifen sangen ein neues Lied auf den rumpligen Wellen der Ausfahrtsrampe.
Nothing. Tierwater just looked out the window, but he kept his hand locked on the wheel, and in the next moment they were slowing and the tires began to sing a new song on the raw corrugations of the exit ramp.
Es war wie eine Welle aus Angst und Sehnsucht, die gegen einen Damm, hier den Grenzzaun, schlug und uns bald über die Wellblechplatten in die Cañons hinunterspülen würde, in noch tiefere Dunkelheit, noch größere Gefahren und einige auch in den Tod.
Their fear and urgency created a pressure that surged against the fence like floodwaters against a dam; soon it would burst over the corrugated steel panels, and we would be carried on its tide down into the canyons—to deeper darkness, danger, and, for some, death.
Etwas 137 abseits war das Barrio de los Indios auszumachen: aus Brettern zusammengenagelte Hütten mit behelfsmäßigen Blechschloten, über denen sich dünner Rauch kräuselte. Hinter ihnen erstreckte sich die so genannte Marinebasis: eine Reihe von Well-blechgebäuden, das war alles.
Nearby, McFarlane could see the Barrio de los Indios: a crooked assortment of planked houses and damp huts, tendrils of smoke rising from makeshift chimneys. Beyond them lay the naval station itself, a forlorn row of corrugated metal buildings.
Metallgraue Wasserflächen schlugen im Fahrtwind Wellen, und aufgeschreckte Vögel stoben im Dunst auseinander wie Pfefferkörner. Sie waren unterwegs zu dem alten Flugplatz in Glynco, Georgia, wo sich die Sprenggruben der ATF, die Häuser zum Simulieren von Razzien, die Betonbunker und die Brennkammern befanden.
Metallic waterways were corrugated by the wind, and startled birds were a dash of pepper flung against the haze, heading for the old blimp station in Glynco, Georgia, where ATF had its explosives range, raid houses, concrete bunkers, and burn cells.
Es gibt etwa vierzig dieser Bruchstellen, je nachdem, wie man sie zählt, da manche Einbuchtungen Canyons sind, andere dagegen isolierte Grate oder tiefe Risse oder einfach Wellen im Gelände. Sie alle verlaufen nach Norden und Süden und schneiden ein in ein an Metall reiches Gebiet, eine Basaltmasse, die von unten durch alle Arten von Erzintrusionen durchzogen ist.
There are as many as forty of these fractures, depending on how you count them, as some of the indentations are canyons, while others are only isolated ridges, or deep cracks, or simply corrugations in the plain — all running north and south, and all cutting into a metallogenic province of great richness, a basalt mass rifted with all kinds of ore intrusions’ from below.
verb
Sie schüttelte die Wellen heraus, zog den Knochenkamm durch die Knoten; Heimweh erwachte in ihr.
As she shook the crimps out and worked the bone comb through the knots, nostalgia woke in her.
Er hatte braune Haare, wie Janet, nur nicht so feine, und sie neigten auch nicht dazu, sich bei Nässe zu wellen.
He had brown hair like hers, only less fine in texture and less apt to crimp up in the damp.
Ihr vom Hut befreites Haar war zu einer Kaskade ondulierter Wellen gekämmt, im Stil der Hollywoodschauspielerin, die in dem großen Hollywoodfilm dieses Jahres den riesigen Affen gezähmt hatte.
Her hair, released from the prison of the hat, was combed out in a rolling tide of crimped curls after the style of the actress who'd humbled the ape in that year's big Hollywood extravaganza.
Ihre Katatonie … und ihre Dyskinesien und allumfassenden Dystonien, ihre verpressten, verkrampften Muskeln, ihre im Griff der Krankheit schlitternden, zitternden Hände – so kam es, dass in den Sechzigerjahren, als die Klinik den modisch-unbürokratischen Rufnamen Friern erhielt und die Welle des Chlorpromazins endlich brach, die symptomatische Beständigkeit der alten Miss Dearth von einem jungen, nur vorübergehend angestellten, noch nicht dem Zynismus anheimgefallenen Neurologen bemerkt wurde — einem gewissen Dr. Mohan Ramachandra, der sich, wie Busner selbst, offenbar die Mühe gemacht hatte, wenigstens einen Teil der Akte zu lesen, und bemerkte, dass in den späten Dreißigerjahren eine Insulinkomatherapie verabreicht worden war und, zehn Jahre später, ein einziger, experimenteller Elektrokonvulsionsschock. In den folgenden zwei Jahrzehnten schien es, als sei sie über die Hochspannungskabel im eigenen Gehirn gestolpert.
and her dyskinesias and dystonias of all kinds, her muscles crimped, then cramped, her hands vamping and vibrating in the vice of her malady – so that, come the 1960s, when the hospital adopted the modishly informal nickname Friern, and the surf of chlorpromazine was up, old Miss Dearth’s symptomatic consistency was noticed by a not-yet-jaded junior neurologist temporarily attached to the staff — a certain Doctor Mohan Ramachandra, who must, like Busner after him, have bothered to read at least some of her notes and seen that, while she had been subjected to one round of insulin coma therapy in the late thirties and a single experimental jolt of ECT a decade later, she had mostly stepped over the high-tension cabling that snaked through brains for the next twenty years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test