Translation for "vorderreihe" to english
Vorderreihe
Translation examples
Die Mitglieder des Konzils standen in der bogenförmigen Vorderreihe.
The council members ringed the floor in the curving front row.
Am Ausgang der »Vorderreihe« saßen die Leute vor ihren Haustüren und flickten Netze;
At the entrance to Front Row people were sitting on their stoops and mending nets;
Sie gingen die »Vorderreihe« entlang und spazierten durch den Kurgarten, der stumm und schattenlos mit seinen Kieswegen und Rosenanlagen dalag.
They walked along Front Row, and strolled through the spa gardens, the gravel paths and rose beds still and shadeless in the hot sun.
Und Konsul Buddenbrook besuchte mit Tony, wie immer, wenn man in Travemünde war, die alten Schwarzkopfs in der Vorderreihe … »Good'n Dag ook, Ma'm' Grünlich!« sagte der Lotsenkommandeur und redete vor Freude platt.
And, as always when they were in Travemünde, Consul Buddenbrook joined Tony for a visit with the old Schwarzkopfs on Front Row. “ ’nd a good day to you, Madame Grünlich,”
Dann fuhren sie zwischen den ersten Häusern hindurch, ließen die Kirche zurück und rollten die »Vorderreihe«, die sich am Flusse hinzog, entlang bis zu einem hübschen kleinen Hause, dessen Veranda dicht mit Weinlaub bewachsen war.
Then they passed the first houses, left the church behind them, and rolled along Front Row, until they reached a pretty little house that had a porch overgrown with grapevine.
Man konnte einen Spaziergang machen, in das Städtchen, die »Vorderreihe« entlang; man konnte von dort aus mit einem Boote zum »Priwal« übersetzen, an dessen Strande es Bernstein zu finden gab, konnte sich auf dem Kinderspielplatze an einer Krocketpartie beteiligen oder sich auf einer Bank des bewaldeten Hügels, der hinter den Hotels gelegen war und auf dem die große Table-d'hote-Glocke hing, von Ida Jungmann vorlesen lassen … Und doch war das Klügste stets, zur See zurückzukehren und noch im Zwielicht, das Gesicht dem offenen Horizonte zugewandt, auf der Spitze des Bollwerks zu sitzen, den großen Schiffen, die vorüberglitten, mit dem Taschentuch zuzuwinken und zu horchen, wie die kleinen Wellen mit leisem Plaudern wider die Steinblöcke klatschten und die ganze Weite ringsum von diesem gelinden und großartigen Sausen erfüllt war, das dem kleinen Johann gütevoll zusprach und ihn beredete, in ungeheurer Zufriedenheit seine Augen zu schließen.
You could go for a walk, into the village, along Front Row; and from there you could take a boat across to Priwall, where you could find amber on the beach; or you could join in a game of croquet on the playground or sit on a bench under the trees up on the hill just behind the hotel—that was where the large dinner bell was—and have Ida Jungmann read aloud to you. But the best idea, always, was to go back to the beach and sit out at the end of the rampart in the twilight, your face to the open horizon, and wave a handkerchief to the ships gliding by and listen to the little waves splashing against the boulders. The whole world all around was filled with that mild and marvelous swishing sound, which spoke to little Johann in a kindly voice and persuaded him to close his eyes in contentment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test