Translation for "volksmenge" to english
Volksmenge
noun
Translation examples
noun
Petronius war der Volksmenge wohlbekannt.
Petronius was well known to those crowds.
Eine kleine Volksmenge drängte sich vor dem Eingang.
A small crowd was milling around outside the entrance.
Und die Schleusentüren spieen unentwegt Volksmengen aus.
And the lock doors started opening and spewing out crowds.
In Sheffield versammelte sich eine riesige Volksmenge, um das zu sehen.
A giant crowd gathered in Sheffield to see it;
Eine Volksmenge ist nicht die Summe der einzelnen Menschen, die sie bilden.
A crowd is not the sum of the individuals who compose it.
Aber die Gefahr, in der jene Volksmenge schwebte, war noch größer als die meine.
But that crowd of people had a far narrower escape than mine.
Dort an der anderen Ecke stand eine dichte Volksmenge, lauter Bauern.
In that corner there was a dense crowd of peasants.
Auf der Fernsehwand schwärmten die Volksmengen die großen Avenuen auf und ab.
On the TV wall the crowds boiled up and down the great avenues.
Erst als wir dort anlangten, sollten wir entdecken, daß dies die herbeidrängende Volksmenge war.
Only when we reached it would we discover that mis was the gathering crowd.
John ging von den Volksmengen fort ostwärts in Richtung Tschernobyl.
John walked out away from the crowds, east toward Chernobyl.
noun
Ihre Vorfahren hatten mit der Volksmenge von Tyburn gejohlt und getanzt, während der Scharfrichter den Feinden des Königs die Bäuche aufschlitzte.
Their forefathers had yelled and capered with the mobs at Tyburn while the executioner disembowelled the King’s enemies.
Mindestens eintausend Dorfbewohner müssen in dieser Volksmenge gewesen sein, die meisten nackt, viele bemalt und grellbunt, und alle verwendeten Lärminstrumente und stießen Schreie aus.
At least a thousand villagers must have been in this mob, most of them naked, many painted and gaudy, all using noisemakers and uttering screams.
Im Herbst neunundachtzig fällt die Wand zwischen dem östlichen und dem westlichen Teil Deutschlands, umgerannt wird sie, übersprungen, niedergemacht, die Volksmenge, die in Aufruhr geraten ist, stürzt aus dem eigenen Land hinaus und sinkt den kapitalistischen Brüdern und Schwestern in die Arme, Freudentaumel, vergisst sich, ein ganzes Staatswesen entleert sich, übergibt sich, wem eigentlich übergibt man sich, wenn man sich übergibt, übergibt die Gewalt, die Staatsgewalt, und sackt dann in sich zusammen, ist hin.
In the fall of ’89, the partition between the Eastern and Western parts of Germany collapses: it gets flattened, breached and scorned, and the mob that’s been working itself into a frenzy stampedes out of its own country and flings itself into the arms of its capitalist brothers and sisters — joy, rapture and sweet oblivion — an entire body politic is emptied out, thrown up (why is it throwing when you throw up), surrendering all power, all sovereignty, then collapsing, spent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test