Translation for "verzetteln" to english
Translation examples
»Nein«, widersprach Theisman, »wir können sogar sehr einfach erklären, warum wir nicht überall stark sein können, schon gar nicht, ohne unsere offensiven Kräfte zu verzetteln, was ja genau das ist, was die Mantys von uns wollen.
"No," Theisman disagreed. "It's going to be very easy to explain we can't possibly be strong everywhere, and especially not without frittering away our offensive capability, exactly as the Manties want us to do.
Wie die Pygmäen liegen wir mit den Kranichen im Krieg, begehen einen Irrtum nach dem anderen, stecken einen Schlag nach dem anderen ein und vergeuden unsere besten Kräfte mit überflüssigen, vermeidbaren Nichtswürdigkeiten. Unser ganzes Leben verzetteln wir in Kleinigkeiten.
like pygmies we fight with cranes; it is error upon error, and clout upon clout, and our best virtue has for its occasion a superfluous and evitable wretchedness. Our life is frittered away by detail.
Denn sonst laufen wir Gefahr, unsere Energien und Ziele zu verzetteln, uns in zu viele verschiedene Richtungen zu bewegen und zu vielen Träumen nachzujagen.
For otherwise we are in danger of dissipating our energies and our goals, of rushing off in too many different directions, after too many dreams.
verb
Aber wir müssen erst die Fakten klären, damit wir uns nicht unnötig verzetteln.
But we needed to get the details straight so that we don’t waste our efforts.
Ein Großteil meines Lebens haben mir Leute gesagt, ich würde meine Zeit vertun oder mich in sinnloser Arbeit verzetteln, auch wenn ich schließlich ein offensichtlich hoffnungsloses Projekt erfolgreich zu Ende brachte.
Much of my life people have told me I was wasting my time or engaging in an exercise in futility when I tackled a seemingly hopeless project.
Keine Schüsse hätten den Heinrich so ausbluten können, wie die kommenden Friedensjahre: Arbeitslosigkeit, Hunger, Familie, Abbröckeln aller Rechte, Spaltung der Klasse, das Verzetteln der teueren Zeit, wer nun recht habe, statt das Rechte unverzüglich zu tun, und zuletzt im Januar 33 der furchtbarste Schlag.
Still, no bullets could have made Heidrich bleed like the years of peace ahead: unemployment, hunger, family, the gradual loss of all rights, the split among the classes, the waste of precious time arguing about who was right instead of immediately doing what was right, and then, in January 1933, came the most terrible blow of all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test