Translation for "versenkung" to english
Translation examples
noun
Die Nachricht von der Versenkung der Yamato verbreitete sich schnell.
The news of the sinking of the Yamato spread quickly.
Das ist also ihre einzige Antwort auf unsere Versenkung des taiwanesischen Kriegsschiffs?
This is their response to our sinking of the Taiwanese warship?
Wie Hunderte vor ihnen und Tausende nach ihnen würden sie in der Versenkung der musikalischen Eintagsfliegen verschwinden.
like hundreds before them and thousands since, they would sink into the painful obscurity of one-hit wonders.
Etwa achthundert Jahre nach der Versenkung der Skip und der Myrtle setzte die Dämmerung ein.
      About eight hundred years after the sinking of the Skip and the Myrtle came the dawn.
Bei den beiden Versenkungen waren auf beiden Seiten mehr als hundert Seeleute umgekommen.
There were more than one hundred fatalities on both sides in the two sinkings.
Er hat von der Eisernen Lady Frohlocken über die Versenkung der Belgrano verordnet bekommen und sein Frühstück bei sich behalten.
He’d been ordered by our Leaderene to rejoice at the sinking of the Belgrano. He’d nearly vomited.
Nicht dass ich etwas auf Kritiker oder Verkaufszahlen gegeben hätte – mir wäre es am liebsten gewesen, sie wäre einfach in der Versenkung verschwunden.
I didn’t give a damn about critics or sales: I wanted the whole thing to sink without notice.
Von Rintelen war wenige Wochen vor der Versenkung der Lusitania mit einem gefälschten Schweizer Pass nach New York gekommen.
Von Rintelen had arrived in New York a few weeks before the sinking of the Lusitania, carrying a forged Swiss passport.
»Nehmt die Kurbel auf, ich möchte noch weitere dreihundert Yards zwischen uns und die Housatonic bringen, bevor die Unionsflotte ihre Versenkung mitbekommen hat.«
Take up the crank. I want to put another three hundred Yards between us and Housatonic before the Union fleet is alerted to her sinking.
Der einzige Einsatz, an dem sie nicht teilnehmen durften, war die Kaperung und simulierte Versenkung der USS Spiegel Grove, eines Docklandungsschiffs, das gerade durch den Kanal fuhr.
The only operation from which they were excluded was the capture and simulated sinking of U.S.S. Spiegel Grove as she transited the canal.
Vielleicht wegen des immensen intellektuellen Vergnügens, das man durch Versenkung in das Spiel gewinnen konnte.
Perhaps it was because of the fierce intellectual pleasure that immersion in the game generated.
Aber ich habe es auch jedes Mal an Finns Augen gesehen: die vollständige Versenkung seiner Seele, wenn er die Gabe, zwingen zu können, anrührte und sie auf andere richtete.
But I also saw it in Finn's eyes each time: the total immersion of his soul as he sought the gift of compulsion and used it on another.
Ihr Puls muss so langsam sein, dass ihr Herz sich kaum noch bewegt, ihr Bewusstsein in so vollkommener Versenkung, dass es keinerlei Widerstand leistet …
Her heartbeat needs to be so slow it's barely moving, her consciousness so completely immersed there will be no resistance ...'
Fichte und Hegel ziehen gegen die romantische Regression auf Gefühle, Empfindungen, Antirationalismus und organische Versenkung zu Felde und weisen ganz richtig darauf hin, daß die Romantiker genau den falschen Weg eingeschlagen hatten.
Fichte and Hegel rail against the Romantic regression to sentiments, feeling, antirationalism, and organic immersion, pointing out, quite correctly, that the Romantics were headed in precisely the wrong direction.
Das wäre, glaube ich, nicht so schlimm gewesen, hätte ich nicht bei den Frauen, mit denen ich »zu tun hatte«, einen Punkt erreicht, wo ich völlige Versenkung zu simulieren suchte – ein schlechte Idee, wie jeder weiß, der beruflich viel unterwegs ist.
None of this would’ve been so terrible, I believe, if I hadn’t reached a point with the women I was “seeing,” at which I was trying to simulate complete immersion—something anyone who travels for a living knows is a bad idea.
Sie muss an der Schwelle des Todes stehen, damit es funktioniert! erinnerte sich Tiji. Das hatte Lukys zu Maralyce gesagt. Ihr Puls muss so langsam schlagen, dass ihr Herz sich kaum noch bewegt, und ihr Bewusstsein in so tiefer Versenkung verharren, dass es keinerlei Widerstand leistet … Also, vielleicht sagte Lukys die Wahrheit.
She must he on the brink of death for this to succeed, Tiji remembered Lukys telling Maralyce. Her heartbeat needs to be so slow it's barely moving, her consciousness so completely immersed there will be no resistance ... Maybe Lukys was telling the truth.
Zu diesen gehörte die tiefe, genüssliche Versenkung in eine ausgedehnte, ungestörte Siesta.
One of them was the deep and pleasant self-absorption of a long peaceful siesta.
Aber vielleicht muss man ja eingebildet sein, oder wenigstens keine Selbstzweifel haben, wenn man als Hochseilartist erfolgreich sein will, oder in einem anderen Metier, das die Versenkung des geistigen in das physische Selbst verlangt, eine Versenkung, die – wie Du im Interview herausstellst – von konzentriertem Denken nicht zu unterscheiden ist.
But then, perhaps one needs to be conceited, or at least to have no doubts about oneself, if one is to prosper in funambulism or any other métier that requires absorption of the mental self in the physical self, an absorption that is indistinguishable—as you point out in the interview—from concentrated thought.
Sie spürte, daß sich etwas an Earl Bateman verändert hatte; sein Gesicht hatte fast den Ausdruck religiöser Versenkung angenommen.
She sensed something different about Earl Bateman’s expression, which had become one of almost religious absorption.
Ein Aufenthalt im Fluss hatte alle aschehaltigen Indizien aus dem Fell des Hundes geschwemmt, und Ellies kreative Versenkung hatte Pascoe genügend Zeit gelassen, um sich den verräterischen Staub von Schuhen und Hosenaufschlägen zu wischen.
A swim in the river had removed all the ashy evidence from the dog’s coat and Ellie’s creative absorption had given Pascoe plenty of time to brush the telltale dust from his shoes and turn-ups.
»Unser tapferer Kapitän«, rief Zefla in Erinnerung, »hat ihre Versenkung befohlen.«
“Our brave captain said something about scuttling the hulls,” Zefla said.
noun
Lautlos bewegte er sich über Balken und Seile, vorbei an der Versenkung und an Bündeln von Röhren entlang, bis er die andere Seite erreichte. Oben kam wieder Applaus vom Publikum.
Jim moved between beams, ropes, a demon-trap, and all kinds of pipe work without a sound and emerged on the other side as a burst of clapping rose from the audience.
noun
Damit tauchte der Vivaldi wieder aus der Versenkung auf, wirkte sich jedoch keineswegs dämpfend auf Aaron Pinkus' Bluthochdruck aus.
The Vivaldi returned but did nothing to lower Aaron Pinkus's blood pressure.
trapdoor
noun
George setzte sich verlegen auf die Anklagebank, wie ein Schauspieler, den man gegen seinen Willen aus der Versenkung auf die Bühne katapultiert hat.
George stood self-consciously in the dock, an actor propelled unwillingly on stage through a trapdoor.
So habe ich«, sagte der Maler, »als mir der Ingenieur vorgestellt wurde, sofort Abscheu vor ihm empfunden, und ich habe ihn durch die Falltür hinunterstürzen lassen in die Versenkung.
That,” said the painter, “was how the engineer was for me, when he was introduced to me, I was immediately revolted by him, and I dropped him through the trapdoor, into the oubliette, as described.
Auf einmal sehen wir den Mechanismus des Lebens: Gestalten, die wir für wichtig gehalten haben, verschwinden in der Versenkung, aus dem Hintergrund treten andere hervor, von denen wir nichts Bestimmtes wußten, und plötzlich, im Augenblick ihres Auftritts, wird uns klar, daß wir sie erwartet haben und sie uns, mit ihrem ganzen Schicksal.
Suddenly life’s mechanism is laid bare before us: those we considered important vanish as through a trapdoor and out of the background step figures about whom we know little that is certain but for whom—we suddenly understand—we have been waiting, as they, with their own burden of fate, have been waiting for us, for this precise moment …
Ihre Gedichte waren ihm scheißegal – wie ihm ganz allgemein und immer alles scheißegal war, ihn leitete sein eigener, auf nichts und niemanden Rücksicht nehmender Instinkt der Begabung, und er wusste mit einem dunklen, klebrigen Wissen – einem Stammes- und Familienwissen, das auch sie von klein auf in sich getragen hatte wie einen verschluckten Stein und das sie dennoch immer weiter vorangetrieben hatte, weiter und weiter voran!, mit einer wahnsinnigen Angst, sich völlig heruntergekommen in jener Reihe wiederzufinden und sich nicht verwirklicht zu haben, wie alle aus der vorangegangenen Generation und der Generation davor und wieder einer Generation davor (na, die hat ja was durchgemacht – besser, gar nicht erst dran denken!), ihre ganze Jugend über hatte es sie aus jenem Keller fortgezogen, wo es so giftig nach halbverwesten Talenten roch, nach erstarrtem, verrottetem Leben, nach Fäulnis und Moder, nach dem alten Schweiß vergeblicher Mühen: nach der ukrainischen Geschichte – er wusste mit diesem ihm im Blut liegenden Wissen, durch welche Luken man ausbrechen konnte, der Instinkt der Begabung zog ihn an, zog ihn mit Panzerstärke heraus, nach oben (immer weiter nach oben: die letzten Arbeiten waren auch die stärksten, loderten in einem Licht, das schon nicht mehr von dieser Welt war, wie der nächtliche Sternenhimmel über der Wüste; solange sie sich zurückerinnern konnte, war ein Lavastrom von all diesen durch ihr Genie großartig im Rampenlicht stehenden Hoffnungsträgern nach dem anderen in der Versenkung irgendeines Grabens verschwunden, noch bevor ihre Jugend vorbei war!); sie, der es übel wurde beim Anblick einer bestimmten heimatlichen Spezies abgewrackter Säufer mit den Glatzen einer noch verbliebenen Restgenialität (wen es interessiert, hier ihre Adresse: »Enej« in Kiew, »Tscherwona kalyna« in Lwiw, der Eintritt ist frei, den Tieren zu fressen und zu trinken zu geben ist nicht nur erlaubt, sondern sogar erwünscht), sie hatte bei ihm sofort – zum ersten Mal im Leben! – die Bereitschaft bekundet nachzugeben: denn zum ersten Mal hatte sie es mit einem Siegertyp zu tun. Ein Ukrainer und ein Siegertyp: was für ein Wunder, nicht im Traum hätte sie sich das einfallen lassen;
He couldn’t care less about her poetry, just like he couldn’t care less about anything anywhere and always; he was led by the instinct of his own personal gift, and it was distracted by nothing. Knowing, with that dark, viscid knowledge—tribal and familial, which she carried within her since childhood like a swallowed rock and which, truthfully, drove her forward, forward, forward! by the insane fear of herself, too, falling into the ranks of the ordinary, not making it, going to the dogs like everyone in the previous generation, and the one before that, and the generation before that (those guys really went through hell—better not to think of it!), she spent her whole youth trying to break out of the vault filled with the poisonous stink of half-decayed talents, motionless lives rotting out, mildew and mold, the unwashed stench of futile endeavors: Ukrainian history—knowing, with that bloodline knowledge what kind of trapdoors that instinct of gift of his must have had to burst through, ramming them like a tank, in order to carry him out and up (always—up: his last works were also his strongest, they blazed with a light that was already otherworldly, like a starry sky over the desert—whereas in her own memory there was only row after row of “those who showed promise” who’d be raucously anointed to genius status and then roll en masse into the trodden ditch as soon as they had exhausted the vigor of youth!)—she, who would be overcome by nausea at the sight of the miserable native alkies in the mildewed remnants of their genius (if anybody’s interested, check out the following addresses: “Aeneus” in Kyiv, and “Red Guelder Rose” in Lviv, free admission, feeding, and especially giving drink to the animals is not only not forbidden, but encouraged)—immediately demonstrated with him (the first one in her life!) the capacity to take a back seat: it was the first time that she was dealing with a male winner. A Ukrainian man—and a winner: a bloody miracle, can you believe it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test