Translation examples
Complete, total immersion.
Das vollständige, totale Eintauchen.
We’ll be completely immersed in Goldsmith.”
Wir werden total in Goldsmith eintauchen.
Immersion in our Path will help.*
Eintauchen in unseren Weg wird helfen.*
He'd have to immerse himself in the sweetness.
Er mußte in diese Süße eintauchen.
He wanted complete immersion, whatever that means.
Er wollte vollständig eintauchen, was immer das bedeutet.
It’s this whole world, this whole process of immersion, this journey.
Diese ganze Welt, das Eintauchen in sie, die Reise ...
the other offers total immersion and a vision of the future.
die andere ermöglicht ein totales Eintauchen in die Sache und eine Zukunftsperspektive.
The moment of immersion: he felt a spreading warmth.
Der Augenblick des Eintauchens: Er fühlte, wie Wärme sich ausbreitete.
In the Orthodox Church, we don’t go in for partial immersion;
In der orthodoxen Kirche haben wir für das partielle Eintauchen nichts übrig;
The only thing that would save her now was immersion in her work.
Jetzt konnte sie nur eines retten: das Eintauchen in ihre Arbeit.
Maybe the immersion did him good.
„Vielleicht hat ihm das Untertauchen gutgetan.“
We need to immerse her, now!
Wir müssen sie jetzt untertauchen. Sofort!
Think of religious immersion: it is not just superstition.
Denken Sie an das rituelle Untertauchen: Das ist nicht nur Aberglaube.
The baptism they were to undergo required a simple immersion in water.
Für die Taufe, der sie sich nun unterziehen sollten, war ein einfaches Untertauchen im Wasser notwendig.
I shall hardly-as you put it-leak because of being immersed in H2O for a brief period of years.
lecken, weil ich einige Jahre in H2O untertauchen muss.
‘You must discard every piece of clothing,’ he told her, ‘and immerse yourselves completely in the water.
Ihr müsst jedes Kleidungsstück ablegen und selbst vollständig im Wasser untertauchen.
However, most of the Tanu are rather more sensitive than humans to the injurious effects of immersion.
Doch die meisten Tanu reagieren empfindlicher als Menschen auf die schädlichen Wirkungen des Untertauchens.
But more than half of the glorious Tanu, who were especially vulnerable to immersion, perished.
Aber mehr als die Hälfte der ruhmreichen Tanu, die ein Untertauchen in Wasser nicht vertrugen, kam um.
He had to immerse himself in the brook several times and burn his clothes before he felt free of it.
Er musste mehrmals im Bach untertauchen und seine Kleider verbrennen, bis er sich davon befreit fühlte.
Any measure taken against the quilon would surely immerse the egg - the very thing he sought to protect.
Jede Maßnahme, die er gegen die Quilon ergriff, würde mit Sicherheit das Ei untertauchen, also genau das gefährden, was er schützen wollte.
Perhaps it was because of the fierce intellectual pleasure that immersion in the game generated.
Vielleicht wegen des immensen intellektuellen Vergnügens, das man durch Versenkung in das Spiel gewinnen konnte.
But I also saw it in Finn's eyes each time: the total immersion of his soul as he sought the gift of compulsion and used it on another.
Aber ich habe es auch jedes Mal an Finns Augen gesehen: die vollständige Versenkung seiner Seele, wenn er die Gabe, zwingen zu können, anrührte und sie auf andere richtete.
Her heartbeat needs to be so slow it's barely moving, her consciousness so completely immersed there will be no resistance ...'
Ihr Puls muss so langsam sein, dass ihr Herz sich kaum noch bewegt, ihr Bewusstsein in so vollkommener Versenkung, dass es keinerlei Widerstand leistet …
Fichte and Hegel rail against the Romantic regression to sentiments, feeling, antirationalism, and organic immersion, pointing out, quite correctly, that the Romantics were headed in precisely the wrong direction.
Fichte und Hegel ziehen gegen die romantische Regression auf Gefühle, Empfindungen, Antirationalismus und organische Versenkung zu Felde und weisen ganz richtig darauf hin, daß die Romantiker genau den falschen Weg eingeschlagen hatten.
None of this would’ve been so terrible, I believe, if I hadn’t reached a point with the women I was “seeing,” at which I was trying to simulate complete immersion—something anyone who travels for a living knows is a bad idea.
Das wäre, glaube ich, nicht so schlimm gewesen, hätte ich nicht bei den Frauen, mit denen ich »zu tun hatte«, einen Punkt erreicht, wo ich völlige Versenkung zu simulieren suchte – ein schlechte Idee, wie jeder weiß, der beruflich viel unterwegs ist.
She must he on the brink of death for this to succeed, Tiji remembered Lukys telling Maralyce. Her heartbeat needs to be so slow it's barely moving, her consciousness so completely immersed there will be no resistance ... Maybe Lukys was telling the truth.
Sie muss an der Schwelle des Todes stehen, damit es funktioniert! erinnerte sich Tiji. Das hatte Lukys zu Maralyce gesagt. Ihr Puls muss so langsam schlagen, dass ihr Herz sich kaum noch bewegt, und ihr Bewusstsein in so tiefer Versenkung verharren, dass es keinerlei Widerstand leistet … Also, vielleicht sagte Lukys die Wahrheit.
Theories like Ericsson’s didn’t take into account intensity and immersion.
Theorien wie die von Ericsson ließen die Intensität und den Grad der Vertiefung außer Acht.
Illitan immersion, the reading of various documents of Ul Qoman history and civic geography, key issues of local law.
Vertiefung der Sprachkenntnisse, Lektüre verschiedener Traktate über qomanische Geschichte, staatsbürgerliche Geografie, Schlüsselpunkte des qomanischen Rechts.
The current danger was not from total immersion but from relentless fragmentation, not from watching one video to death but from skipping among hundreds.
Gefahr drohte nicht mehr durch völlige Vertiefung, sondern durch unablässige Fragmentierung, nicht durch einen Film, den man bis zum Tod sah, sondern durch das Zappen durch Hunderte von Filmen.
Perhaps this immersion in Greek culture helps to explain why, after his political fortunes fell, Memmius moved to Athens, where he apparently bought land on which stood the ruins of the house of the philosopher Epicurus, who died more than two hundred years earlier.
Vielleicht hilft diese Vertiefung ins Griechische zu erklären, warum Memmius, als sein politischer Stern gesunken war, nach Athen ging, wo er offenbar das Grundstück erwarb, auf dem die Ruine des Hauses von Epikur stand, der über zweihundert Jahre zuvor gestorben war.
I, however, inwardly repelled by so many importunate glances turned on me, bemused by the dream-like sensation of being in a highly vulnerable and defenceless position, seemed to myself to be alone, cut off from every relationship, nameless, ageless, floating free and pure in empty space, a sensation I have preserved in memory as not only not disagreeable but actually precious. The fibres of my body might continue to quiver, my pulse go on beating wildly and irregularly; nevertheless, from then on, my spirit, if not sober, was yet completely calm, and what I said and did in the sequel happened as though without my co-operation and in the most natural fashion — indeed, to my own momentary amazement. Here exactly lies the value of long advance preparation and conscientious immersion in what is to come: at the critical moment something somnambulistic occurs, half-way between action and accident, doing and being dealt with, which scarcely requires our attention, all the less so because the demands actuality makes on us are usually lighter than we expected, and we find ourselves, so to speak, in the situation of a man who goes into battle armed to the teeth only to discover that the adroit use of a single weapon is all he needs for victory.
Ich aber, innerlich zurückgeschlagen von so vielen auf mich eindringenden Blicken, benommen vom Traumgefühl eines höchst bloßgestellten und preisgegebenen Zustandes, ich schien mir einzeln und jedem Verhältnis enthoben, namenlos, alterslos, frei und rein im leeren Raume zu schweben, eine Empfindung, die ich nicht nur als nicht unliebsam, sondern sogar als köstlich in meinem Gedächtnis bewahre. Mochten immerhin meine Fibern noch beben, meine Pulse bewegt und unregelmäßig schlagen, so war mein Geist nunmehr, wenn auch nicht nüchtern, so doch vollkommen ruhig, und was ich in der Folge sagte und tat, stellte sich gleichsam ohne mein Zutun und auf die natürlichste Weise, ja zu meiner eigenen augenblicklichen Überraschung ein: wie es ja denn der Nutzen langer Vorübungen und einer gewissenhaften Vertiefung ins Zukünftige ist, daß in der Stunde der Anwendung etwas Nachtwandlerisch-Mittleres zwischen Tun und Geschehen, Handeln und Leiden sich herstellt, welches unsere Aufmerksamkeit kaum in Anspruch nimmt, und zwar um so weniger, da die Wirklichkeit meistens geringere Anforderungen stellt, als wir ihr allenfalls zutrauen zu müssen glaubten, und wir uns dann wohl in der Lage eines Mannes befinden, der bis an die Zähne gerüstet in einen Kampf geht, worin er, um zu siegen, nur ein einziges Waffenstück leichthin zu handhaben braucht.
While there are many Woolfs, mine has been a Virgil guiding me through the uses of wandering, getting lost, anonymity, immersion, uncertainty, and the unknown.
Es gibt viele Woolfs, doch meine hat mir wie mein persönlicher Vergil den Nutzen des Umherschweifens, des Sich-Verirrens, der Anonymität, der Versunkenheit, der Ungewissheit und des Unbekannten aufgezeigt.
As he let his arms fall and relax, he automatically took a quick, labored breath to steady the beat of his heart, which had wavered and stopped for a second. Now came Latin. He threw an imploring look Kai’s way, but Kai was still immersed in reading his book and apparently had not even noticed that class was over. Hanno pulled his Ovid from his satchel, a paperbound book with a marbled cover, and opened it to the verses that were to be memorized for today. No, it was hopeless—a long, regular column of black lines, every fifth one numbered, and with little pencil marks scribbled everywhere, and the lines stared back at him, so obscure and unfamiliar that it was useless to try to learn a few of them.
als er aber die Arme senkte und die Glieder abspannte, mußte er eilig und mühsam aufatmen, um sein Herz, das einen Augenblick schwach und wankend den Dienst versagte, ein wenig in Takt zu bringen. Jetzt kam das Lateinische … Er warf einen hilfesuchenden Seitenblick zu Kai hinüber, der das Ende der Stunde gar nicht bemerkt zu haben schien und immer noch in Versunkenheit seiner Privatlektüre oblag, zog den in marmorierte Pappe gebundenen Ovid aus seiner Mappe und schlug die Verse auf, die für heute auswendig zu lernen waren … Nein, es gab keine Hoffnung, diese schwarzen Zeilen, die sich, mit Bleistiftzeichen versehen, schnurgerade und zu fünfen numeriert aneinanderreihten und ihn so hoffnungslos dunkel und unbekannt anstarrten, sich jetzt noch ein wenig vertraut zu machen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test