Translation for "vergammelte" to english
Translation examples
verb
Gerüche attackierten mich: vergammelter Fisch und Exkremente, vermutlich menschliche.
Smells assaulted me: rotten fish and what was probably human waste.
Wer altert, vergammelt.« Anstatt in einem Zustand unwiderruflichen Kummers vor der Wohnungstür zu vergammeln, schließe ich die Wohnungstür einfach wieder auf.
Ageing just means getting stale and jaded.’ 4.   Instead of wasting away in a state of anguish beyond all repair outside the front door, I simply open the door again.
Er könnte sich doch alle Gerste, die in der Maternité vergammelt – Amarante zum Beispiel ist so gefräßig, daß sie jedesmal ein gutes Viertel davon auf die Erde verstreut –, auch während der Nacht holen.
Because there’s all the barley that gets wasted in the Maternity Ward—Amarante, for example, is so greedy she always manages to knock a good quarter of her feed onto the floor—and he could come and get that during the night.”
er hört gar nicht mehr auf, fixiert Mikal mit seelenlosem Blick und verlacht ihn laut, lacht über die Schweinerei, die er auf dem Boden angerichtet hat, darüber, dass Mikal wertlos ist, über seine Liebe zu Naheed, die eine einzige Katastrophe ist, darüber, dass er Jeo nicht helfen kann, über Pakistan und dessen Armut, ein verächtliches Lachen über ihn und sein Land, in dem aus den Hähnen kein Wasser fließt und es in den Geschäften keinen Zucker gibt, keinen Reis und kein Mehl, in dem die Kranken keine Medikamente bekommen und die Autos kein Benzin haben, über sein abscheuliches, widerwärtiges Land, in dem allem Anschein nach jeder jeden umbringt, ein Land der Racheattacken, in dem der Schlachter vergammeltes Fleisch an den Milchmann verscherbelt und seinerseits Milch verkauft bekommt, die mit tödlichen weißen Chemikalien gestreckt wurde, während beide wiederum Fleisch und Milch an den Arzt verkaufen, der unnötige Medikamente verschreibt, um einen Bonus von den Pharmafirmen einzuheimsen, über sein Land, in dem die Fabrik, in der diese Medikamente hergestellt werden, ihre giftigen Abwasser direkt in die Wasserversorgung pumpt, in die Bäche und Flüsse, und somit die Töchter und Söhne ebenjenes Polizisten versehrt, blendet, entstellt oder tötet, der selbst bei einem Verkehrsunfall stirbt, während er gerade Bestechungsgeld annimmt, ein Unfall übrigens, an dem ein Laster schuld ist, dessen Zulassung für den Verkehr nur durch Bestechung des zuständigen Inspekteurs erreicht wurde, ein Land voller Menschen, deren extreme Glaubensfestigkeit auf kaum mehr als auf einer unerschütterlichen Treue zu Unglück und Geiz basiert; und der weiße Mann lacht weiter, Hass in den Augen, Vorwürfe, Freude und Vergnügen über diesen Bewohner eines schamlos bettelnden Landes voller Lügner, Heuchler und Verprügler von Frauen, Kindern, Tieren, den Schwachen, voll mit schamlosen Vergewaltigern und straflos gebliebenen Mördern, Folterern, die den Leib seines Vaters im Fort Lahore vermutlich in Säurefässern aufgelöst haben, irre Idioten und Trottel, die ihre Unabhängigkeit von den Briten wollten, ihr eigenes Land, und die es jetzt nicht erwarten können, endlich auszuwandern, auszuwandern, auszuwandern, nach Großbritannien, in die USA, nach Kanada, Australien, Dubai, Kuwait, Singapur, Indonesien, Malaysia, Thailand, Japan, China, Neuseeland, Schweden, Südafrika, Südkorea, Norwegen, Deutschland, Belgien, Chile, Hongkong, Holland, Spanien, Italien oder Frankreich, irgendwohin, irgendwohin, irgendwohin, nur fort aus Pakistan, sie können es kaum erwarten, von hier zu verschwinden, seit sie ihr Land zugrunde gerichtet haben, seit sie es zu einem Kalifat der Ruinen machten.
The man stands before him and suddenly bursts into laughter, and he doesn’t stop – the soulless glance fixed at Mikal and laughing loudly at him for having made the mess on the floor, for being worthless, for the disaster that is his love for Naheed, for not being able to help Jeo, for Pakistan and its poverty, a laughter tinged with contempt for him and his nation where the taps don’t have water, and the shops don’t have sugar or rice or flour, the sick don’t have medicines and the cars don’t have petrol, his disgusting repulsive country where everyone it seems is engaged in killing everyone else, a land of revenge attacks, where the butcher sells rotten meat to the milkman and is in turn sold milk whose volume has been increased with lethal white chemicals, and they both sell their meat and their milk to the doctor who prescribes unnecessary medicines in order to win bonuses from the drug companies, and the factory where the drugs are made pours its toxic waste directly into the water supply, into rivers and streams, killing, deforming, blinding, lacerating the sons and daughters of the policeman who himself dies in a traffic accident while he is taking a bribe, an accident caused by a truck the transport inspector has taken a bribe to declare roadworthy, a country full of people whose absolute devotion to their religion is little more than an unshakable loyalty to unhappiness and mean-spiritedness, and the white man continues to laugh with eyes full of hatred and accusation and hilarity and mirth at this citizen of a shameless beggar country full of liars, hypocrites, beaters of women and children and animals and the weak, brazen rapists and unpunished murderers, torturers who probably dissolved his father’s body in a drum of acid in Lahore Fort, delusional morons and fools who wanted independence from the British and a country of their own, but who now can’t wait to leave it, emigrate, emigrate, emigrate to Britain, USA, Canada, Australia, Dubai, Kuwait, Singapore, Indonesia, Malaysia, Thailand, Japan, China, New Zealand, Sweden, South Africa, South Korea, Norway, Germany, Belgium, Chile, Hong Kong, Holland, Spain, Italy, France, anywhere, anywhere, anywhere, anywhere but Pakistan, they can’t wait to get out of there, having reduced the country to a wasteland, their very own caliphate of rubble.
verb
ein zersplittertes Kreuz mit einem verblichenen Jesus, von dem die Farbe abblätterte, vergammelte in einer Ecke.
A splintered crucifix with a fading Jesus lay moldering in a corner, its paint flaking off.
Wir schmissen die vergammelten Möbel weg, wechselten erneut die Schlösser, machten ein paar der oberen Fenster auf und vertrieben die brütende Sommerhitze mit Ventilatoren.
We hauled away all the moldering furniture, installed fresh locks, unblocked some of the upper windows, and scrounged some fans to get the scorching summer air out.
Sie konnte sie nur miteinander ringen lassen, wie einen zweiten Herzschlag, und darauf vertrauen, dass ihre Reaktion mehr als das war, was ein Spiegel reflektierte. Denn auch wenn sie ein Patzer war, so war sie doch ein lebensfähiger Patzer – eine Mutation, keine Anomalie wie das klagende Untier, dessen Knochen schon lange in den Marschen vergammelten.
She had to let them battle like a second heartbeat and trust that her reaction was not just the mirror reflecting what it saw. That even if she was a mistake, she had become a viable mistake—a mutation, not an anomaly like the moaning creature. Long-moldering bones trapped in the marshes.
Einige Wochen alter Schnee vergammelte am Straßenrand, und ich bemerkte den vielen Müll darin, als eine Männerstimme rief: »Zivilfestnahme!« Ich wusste zwar, dass es so etwas gibt, aber man erlebt nie eine, deshalb nahm ich an, es handle sich um einen Scherz – so etwas wie Versteckte Kamera oder ein Student, der einen Film drehte.
Week-old snow lay moldering along the curbs, and I was just noticing all the trash in it when I heard a man yell, “Citizen’s arrest!” I guess I knew that such a thing existed, but you never hear of anyone taking advantage of it, so I assumed it was a joke—a candid-camera type of thing, or maybe a student making a movie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test