Translation for "untertanin" to english
Untertanin
Translation examples
Und was auch mit mir geschieht: Ich werde es als Ehre erachten, seine Untertanin zu sein.
And whatever happens to me, I will be honored to be his subject.
Schließlich bedeutete sie ihrer »Untertanin«, sich zu erheben, und führte Vestara und die Keshiri-Lady dann zu Ben hinüber.
Finally, she motioned her “subject” to rise, then led both Vestara and the Keshiri Lord toward Ben.
Wie könnte er glauben, dass sich eine Untertanin des Königs mit ihm gemein macht, wenn es um die Belange ihrer eigenen Nation geht.
how should he expect that a subject of the King should keep his confidences, in any matter that concerned her own nation;
Zum Teil lag es daran, dass sie gegen Katharina noch immer so loyal waren, zum Teil auch, weil es ihnen missfiel, dass der König sich mit einer Untertanin vermählen wollte.
This was partly because they were still so loyal to Katherine, and partly because they disliked for a King to marry his subject.
Die Fürstin von Dorne sandte einen Raben nach Drachenstein und bot Aegon im Kampf gegen Argilac den Sturmkönig Unterstützung an … aber als gleichrangige Verbündete, nicht als Untertanin.
The Princess of Dorne dispatched a raven to Dragonstone, offering to join Aegon against Argilac the Storm King…but as an equal and ally, not a subject.
Nun, solange ich voll in Euren Diensten stehe und mir Euer Wohl so sehr am Herzen liegt, Herr, bin ich, glaube ich, im eigentlichen Sinn des Wortes nicht Eure Untertanin.
Well, while I am entirely in your service and remain devoted to your every good, sir, I am not, I believe, in a technical sense, one of your subjects.
Ich, Euer Gnaden jämmerlichste Untertanin und übelstes Scheusal auf der Welt, bin nicht würdig, mich Eurer unvergleichlichen Majestät zu empfehlen, und so will ich nur in aller Unterwürfigkeit meine Missetaten gestehen. Zwar habe ich für meinen Teil keinen Grund geboten, mir gnädig zu sein;
I, Your Grace’s most sorrowful subject and most vile wretch in the world, not worthy to make any recommendation unto your most excellent Majesty, do only make my most humble submission and confession of my faults.
doch ist es ja Eure Gewohnheit, auch allen anderen Menschen ganz unverdiente Gnade zu gewähren, und so bitte ich Euch auf Händen und Knien um einen kleinen Teil von derselben, wiewohl ich unter allen Geschöpfen dasjenige bin, welches am unwürdigsten, Euer Weib oder Eure Untertanin genannt zu werden.
Whereas no cause of mercy is deserved upon my part, yet of your most accustomed mercy extended unto all other men undeserved, most humbly on my hands and knees I do desire one particle thereof to be extended unto me, although of all other creatures I am most unworthy to be called either your wife or your subject.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test