Translation for "ungeachteter" to english
Ungeachteter
Translation examples
Er wurde ungeachtet der schlechten Zeiten geboren, wie jedermann;
He was born in disregard of the times, like everyone;
Ungeachtet der Schmerzensschreie fingen sie wieder an zu tuscheln und deuteten auf sie.
Disregarding the cries of pain, they started whispering and pointing at her again.
Ungeachtet meines Gefühls der Niederlage begleitete ich ihn auf der Reise.
Disregarding my feelings of defeat, I started on a journey with him.
Die Kirchen von Paris wurden ebenfalls aufgefordert, ihre Uhren, ungeachtet der kanonischen Stunden, neu zu stellen.
All churches in Paris were similarly required to regulate their clocks, in disregard of the canonical hours.
Ungeachtet des Eindrucks, den er dabei hinterlassen mochte, rannte Rhonin der Stelle entgegen, an der die Drachenreiter gelandet waren.
Disregarding the spectacle he might be making of himself, Rhonin ran after the dwindling figures.
Selbst der Majordomus war interessant, wenn man ihn erst einmal zum Sprechen überredet hatte, auch ungeachtet seiner Fähigkeit, Katastrophen zu entkommen.
Even the seneschal himself was interesting once he could be persuaded to talk, ever disregarding his ability to evade catastrophe.
Ungeachtet aller Vorbereitungen zu einem feierlichen Empfang, setzt es seine Fahrt flußaufwärts in Richtung Baton Rouge fort.
With total disregard to scheduled docking procedures and welcoming ceremonies, the ship has continued upriver toward Baton Rouge.
Ungeachtet aller Waffen verbissen sich die zwei Gestalten auf dem Boden ineinander, knurrten und zerrten aneinander wie wilde Bestien.
Disregarding weapons, the two creatures locked together on the ground, snarling and tearing at each other like savage beasts.
Lange ehe er sagen konnte: »Ich denke, also bin ich.« Aber ungeachtet all dessen war er noch immer dem Menschlichen verhaftet. Das konnte niemand abstreiten.
Long before he could say: “I think; therefore I am.” But disregarding all that, he still had a human perspective. That no one would deny.
Ungeachtet seiner Wunde hielt Skipper mit einer Hand voll Ottern die Stellung, indem sie Steine schleuderten, wobei er laut brüllte: »Flieht, macht schnell!«
Disregarding his wounds, Skipper stood fast with a small band of otters, hurling stones as he roared aloud, “Get away, quickly!”
Wenn Bunny sich noch hätte vorsagen können, dass diese Männer für irgendwelche Schandtaten büßten, hätte er es vielleicht gerechtfertigt gefunden, selbst wenn er sich fragte, wozu es gut sein sollte, aber sie waren da, weil sie es gewagt hatten, von Gerechtigkeit für ihre Freunde zu träumen und dies auszusprechen, ungeachtet dieser Open-shop-Clique von Großunternehmern!
If Bunny had been able to say to himself that these men had done some vile deed, and this was their atonement, he might have justified it, even while he questioned what good it would do; but they were there because they had dared to dream of justice for their fellows, and to talk about it, in defiance of the “open shop” crowd of big business men!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test