Translation examples
adjective
A vile individual, or a gang of vile individuals. And a vile crime.
Ein gemeiner Schurke oder eine Bande von gemeinen Schurken. Und ein gemeines Verbrechen.
She is a vile creature.
Sie ist ein gemeines Luder.
Man is a vile creature!...
Gemein ist doch der Mensch!
And vile is he who calls him vile for that,” he added a second later.
Und gemein ist auch der, der ihn deswegen gemein nennt«, fügte er nach einer Minute hinzu.
Oh, you vile creature!
Sie gemeiner Kerl!
Common and vile, both of them!
Gemein und niederträchtig waren sie einer wie der andere.
Caroline, that was vile and offensive.
Caroline, das war gemein und beleidigend.
“Stop! Enough of your vile, nasty anecdotes, wicked vile, sensual guy!”
»Lassen Sie, lassen Sie Ihre gemeinen, niederträchtigen Anekdoten, Sie verdorbener, gemeiner, wollüstiger Mensch!«
Nothing is too vile for those men.
Diesen Männern ist nichts zu gemein.
Who is as completely vile as she looks.
Die ist nämlich so gemein, wie sie aussieht.
adjective
It’s a vile, abominable country!’
Ein abscheuliches Land, abscheulich!
Understanding is vile
Verstehen ist abscheulich
The bathroom was vile.
Das Badezimmer war abscheulich.
He is vile, master.
Er ist abscheulich, Herr.
You're a vile pustule!
Du bist eine abscheuliche Pustel!
It’s nothing but vile provocation!’
Das ist eine abscheuliche Provokation!
And the tolerance of their vile practices!
Ihre abscheulichen Praktiken zu dulden!
Vile sense of humor.
Ein abscheulicher Sinn für Humor.
Vile, atrocious, cowardly.
Niederträchtig, abscheulich, feige.
The men intended to do something vile.
Die Männer hatten etwas Abscheuliches vor.
adjective
Can he be so vile?
»Kann er so niederträchtig sein?«
And as for India, the vile thing!
- Und India, das niederträchtige Ding!
It’s one of Lumiya’s vile tricks.
Das ist einer von Lumiyas niederträchtigen Tricks.
Apparently even for a vile shadow such as yourself.
Anscheinend sogar für einen niederträchtigen Schatten wie dich.
"Haven’t you had enough of this vile drug business?
Habt ihr denn dieses niederträchtige Rauschgiftgeschäft nicht satt?
And you gods are nothing but cheats and vile oath-breakers.
Und ihr Götter seid nichts als Betrüger und niederträchtige Eidbrecher.
"Vile, ugly, cruel creature," Mildrede continued.
»Dieses niederträchtige, hässliche, herzlose Weibsstück!«, schimpfte Mildrede weiter.
adjective
TAGGE But what, pray tell, of the Rebellion vile?
TAGGE Doch was ist mit der schnöden Rebellion?
Most people were lacking in humility, especially these ambitious patricians who increasingly took a stand against God and were followers of the vile demon Mammon.
Besonders diesen aufstrebenden Patriziern, die sich immer mehr gegen Gott stellten und nur noch an den schnöden Mammon dachten.
Like every Spanish hidalgo, he believed that he was above hard labor and vile cash, and that he could spend like a duke though he knew nothing about earning money.
wie jeder spanische Edelmann glaubte auch er sich erhaben über Arbeit und wußte das schnöde Geld zwar wie ein Graf auszugeben, aber nicht zu verdienen.
adjective
Not the vile merchandize of fortune,
Nicht die niedrige Ware des Glücks
Everywhere the more vile of emotions predominate.
Überall herrschen die niedrigeren Gefühle vor.
Not a lynx or somethin' decent like that, but something lower, beneath vileness, who�" He stopped, unable to continue.
Nicht eine Lynx, oder etwas Anständiges wie das, sondern etwas viel Niedrigeres, etwas…« Er hielt inne, konnte nicht weiterreden.
Mistress! Her mind shouted the word, shouted that she had been vilely insulted.
»Geliebte!« Ihr Gewissen schrie dieses Wort, schrie ihr zu, sie sei auf das niedrigste beschimpft worden.
“Worse than the whores, the pimps, the paid stranglers. The infinite scum, the most vile being is the man who betrays his country for money.”
»Schlimmer als die Huren, Zuhälter und bezahlten Würger, das niedrigste, schmutzigste Gesindel sind diejenigen, die ihr Vaterland für Geld verraten.«
She was even beginning to find what had once seemed to her erotic and enjoyable increasingly repellent and vile: a kind of retrospective pessimism.
Ja, sie begann sogar alles, was sie einmal als erotisch und lustvoll empfunden hatte, mehr und mehr abstoßend und niedrig zu finden: eine Art rückwärtsgewandte Schwarzseherei.
The mind of the vile jester, the tongue that had pursued Duncan Jopp with unmanly insults, the unbeloved countenance that he had known and feared for so long, were all forgotten;
Der Liebhaber niedriger Späße, der Jäger, der Duncan Jopp mit unmännlichen Beleidigungen in den Tod gehetzt, das ungeliebte Antlitz, das er so lange gekannt und gefürchtet hatte, alles war vergessen.
High and low, the descendants of great families, and the needy from the pavements of the city, great artists, and vile scrapings of talent, thronged to the palace to sate their dazzled eyes with a splendor almost surpassing human estimate, and to approach the giver of every favor, wealth, and property,—whose single glance might abase, it is true, but might also exalt beyond measure.
Hoch und niedrig, Nachkommen berühmter Geschlechter und Leute vom Straßenpflaster der Stadt, große Künstler und armselige Pfuscher drängten sich zu dem Palaste, um ihre geblendeten Augen an der fast jeden menschlichen Begriff übersteigenden Pracht zu laben und sich dem Spender jeder Gnade, jedes Reichtums und jedes Gutes zu nähern, dessen bloßer Blick in der Tat erniedrigen, aber auch über alle Maßen erhöhen konnte.
a city where foreigners mixed freely with natives: “Filthy lucre it was that first brought loose foreign morals amongst us, effeminate wealth that with vile self-indulgence destroyed us over the years.”3 Juvenal reserved his greatest bile for Greeks and Jews, and for women, “high-born or not,” who would do anything to satisfy “their hot wet groins.”4
»Ausländische Sitten brachte zuerst das schamlose Geld zu uns, und verweichlichender Reichtum zerbrach mit schändlichem Luxus die folgenden Generationen.«7 Am schlimmsten aber traf Juvenals satirische Wut die Griechen und die Juden sowie die Frauen, »gleichermaßen die Vornehmsten und die Niedrigsten«, die alles tun würden, um »ihren heißen, feuchten Schoß« zu befriedigen.
adjective
The coffee was vile.
Der Kaffee war widerlich.
Vile creatures, children—”
Widerliche Kreaturen, Kinder …“
A vile, contemptible Akaran!
Einem widerlichen, verachtenswerten Akaran!
'Vile,' she said softly.
»Widerlich«, sagte sie leise.
but this was a more vile, a more personal, invasion.
Dies hier aber war ein viel widerlicherer, viel persönlicherer Übergriff.
Not a drop of vile black coffee!
Kein Schluck des widerlichen schwarzen Kaffees!
It smelt vile, like a decaying animal.
Sie roch widerlich, wie ein verwesendes Tier.
Who asked you to, you vile bastard?
Wer fragt dich denn danach, du widerlicher Drecksack?
It shows the vile, maggoty innards of this family.
Sie legt die widerlichen, madenzerfressenen Innereien dieser Familie offen.
She handed him a cup of a vile-smelling liquid.
Sie reichte ihm einen Becher mit einer widerlich riechenden Flüssigkeit.
adjective
It’s vile, they’re vile, the whole thing is vile and I don’t want to think about Wim in the same breath as that.
Das ist ekelhaft, sie sind ekelhaft, die ganze Sache ist ekelhaft, und über Wim möchte ich gar nicht im selben Atemzug nachdenken.
He was vile and rude.
Er war bösartig und ekelhaft.
“Ye gods, how vile!”
»Bäh, wie ekelhaft
He is really a vile man.
Wirklich ein ekelhafter Mann.
He believed that vile man to be his friend?
Er glaubte, daß dieser ekelhafte Mensch sein Freund war?
"They behaved vilely toward him," said Fisher.
„Sie haben sich ihm gegenüber ekelhaft benommen“, sagte Fischer.
She saw the pale, vile tip of his tongue.
Sie sah die helle, ekelhafte Spitze seiner Zunge.
Dread lest we be served that vile spaghetti once again.
Angst davor, daß man uns wieder diese ekelhaften Spaghetti bringen wird.
it was when they were vilely herded that it all seemed so rotten.
erst wenn sie so grässlich zusammengepfercht wurden, erschien alles so ekelhaft.
adjective
It was vile outside.
Es war scheußlich draußen.
It was vilely cold.
Es war scheußlich kalt.
It was vile and desperate, that condition.
Es war scheußlich und ausweglos, dieses Sein.
Is the rest of the planet as vile as this?
Ist der Rest des Planeten genauso scheußlich wie das hier?
I have some vile fitted wardrobes.
Ich habe ein paar scheußliche Einbauschränke.
“By slipping into the tunnels of the vile Cyber nests.”
»Indem sie sich in die Tunnels der scheußlichen Cybernester schleicht.«
The vile stare turned back to the King.
Der scheußliche Blick wanderte zurück zum König.
The man underneath of course had a vile time.
Der untere war dadurch natürlich scheußlich daran.
Lodhi!\a151but what a vile, horrid stinking thing it was!
Lodhi! Welch ein entsetzliches, scheußlich stinkendes Etwas das war!
adjective
Oh, vile! vile!" he cried, shaking his head downwards. "What coarseness!
… Oh, übel, übel!», rief er und schüttelte den Kopf mit gesenktem Blick. «Welche Derbheit!
O errand vile, O portents of great ill!
Von großem Übel dieses Omen ist!
Apparently they smell vile and…well,
Sie riecht wohl ziemlich übel und … na ja
It will taste vile, but it works on most pain.
Er schmeckt ziemlich übel, hilft aber gegen die meisten Arten von Schmerz.
They laughed at him, kicked him, abused him vilely.
Sie haben ihn ausgelacht, getreten und aufs Übelste misshandelt.
The diarrhoea of the cholera sickness has a singularly vile smell, and you never get used to it.
Der Cholera-Durchfall stinkt so übel, dass man sich nicht an ihn gewöhnen kann.
No doubt Major Sutan has been vilely ill-treated by this man Gani.
Kein Zweifel, daß Major Sutan von diesem Gani übel mißhandelt worden ist.
To have to remind Fox of the Bluebeard was almost as vile as the Alderelf’s price.
Dass Fuchs so wieder an den Blaubart erinnert wurde, nahm er dem Elf fast so übel wie seinen Preis.
It’s a vile city, perhaps the vilest in all Zamonia.’ Ghoolion nodded again.
Eine üble Stadt. Vielleicht die übelste von ganz Zamonien.« Eißpin nickte wieder.
adjective
Most likely the weakling treated her vilely while he still controlled her, the way they all do.
Als er sie noch beherrschte, mag es der Schwächling, wie sie es alle tun, wüst genug mit ihr getrieben haben.
Only Rudy’s version of the story had been retained, i.e., that he’d said a vile thing to the boys and had brought a brutal reaction upon himself.
Es war von der Geschichte nur die Version übrig­geblieben, dass Rudy wüste Beschimpfungen ausgestoßen und damit eine gewaltsame Antwort ausgelöst hatte.
One time, when her priest visited, as soon as he stepped into the room Nana called out, ‘I won’t have this vile priest in here!
Einmal sei der Pfarrer auf Besuch gekommen, er sei ins Zimmer getreten, und die Nana habe gerufen: »Dieser wüste Pfarrer kommt mir nicht herein!
They walked through the grounds along a side avenue, passing an area obviously used for utilities, from where they could hear the clank of pots and kitchen utensils, as well as the vile insults the chefs were dishing out to the kitchen porters.
Sie gingen durch eine kleine seitliche Parkallee, vorbei an einem offensichtlich der Wirtschaft dienenden Teil, denn von dorther klang das Klappern von Töpfen und Küchengeräten wie auch wüstes Schimpfen, mit dem die Küchenmeister die Küchenjungen bedachten.
Simon had been lying in bed, as usual at this hour, his head still aching from the Tokay he drank the previous night at the Goldener Stern Inn, but his father had yanked him out of bed, swearing vilely, and sent him on his way with nothing to eat.
Simon hatte wie üblich um diese Zeit noch im Bett gelegen, den Kopf schwer vom gestrigen Tokajer im Gasthaus »Zum Goldenen Stern«. Doch sein Vater hatte ihn unter wüsten Flüchen herausgezerrt und ohne Frühstück auf den Weg geschickt.
adjective
Vile, enraged words.
Unflätige, wütende Worte.
Miathan recoiled with a vile curse, and lifting his hands, uttered a spell of his own.
Miathan wich mit einem unflätigen Fluch zurück, hob seine Hände und sprach nun selbst eine Zauberformel.
Ista did not know enough vile Roknari to translate the insults, though Illvin no doubt did.
Ista kannte nicht genug unflätiges Roknari, um all die Beleidigungen zu übersetzen. Doch bei Illvin war das ohne Zweifel der Fall.
“You must tell me who it was who said those vile things about her! I’ll kill him with my bare hands!”
«Vossia, Ihr müsst mir sagen, wer so etwas Unflätiges behauptet, den bringe ich eigenhändig um!»
Thus are sorcerers damned, and close is the day of wrath when fire will pour from the heavens and destroy their vile island!
Darum sind die Zauberer verflucht, und bald kommt der Tag des Zorns, an dem das himmlische Feuer ihre unflätige Insel vernichten wird!
There weren't any curse words vile enough to express her annoyance as she ducked under the dashboard to search for the fallen keys.
Es gab keine Flüche, die unflätig genug gewesen wären, um ihrem Ärger Ausdruck zu verleihen, als sie sich unter das Armaturenbrett bückte, um nach den heruntergefallenen Schlüsseln zu suchen.
Because even as the orderly vaulted into the frame, even as he seized Miriam by the arm and Miriam turned on him like a cat tossed in a bag, the vile words began to spew out.
Denn als der Krankenpfleger mit einem Satz auf der Bildfläche erschien, als er Miriam am Arm packte und sie sich wehrte wie eine Katze, die man in einen Sack gesteckt hat, begannen die unflätigen Worte aus ihr herauszusprudeln.
and entered said Church without authority and without permission took possession of numerous choir robes, donned the same, and paraded on foot and by motorcycles in a lewd manner using vile and obscene language.
Sie betraten unbefugt besagte Kirche, nahmen unerlaubterweise zahlreiche Chorröcke an sich, legten sie an und zogen dann zu Fuß und auf Motorrädern in anstößiger Weise darin herum, wobei sie unflätige und obszöne Äußerungen von sich gaben.
“That’s very generous of him.” And then, straightening up again so that he towered over the schout like an equestrian monument come to life, he cursed so vilely and emphatically that young Johannes Musser snatched a hand to his mouth and Mistress Sturdivant, the stoutest woman in Van Wartwyck, fainted dead away.
»Wie großzügig von ihm.« Dann richtete er sich wieder auf, so daß er hoch über dem schout aufragte wie ein zum Leben erwachtes Reiterstandbild, und fluchte so unflätig und leidenschaftlich, daß der junge Johannes Musser erschrocken die Hand vor den Mund hob und Mistress Sturdivant, die stämmigste Frau in ganz Van Wartwyck, auf der Stelle in Ohnmacht fiel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test