Translation for "unbilden" to english
Translation examples
noun
Das ist sicher nicht die Person, die ohne Schwierigkeiten mit den Unbilden der modernen Archäologie zurechtkommt.
This was not the sort of person who would stand up gladly to the rigors of modern archeology.
Die Unbilden des Krieges.» Sie lachte und zeigte dabei kleine, sehr weiße Zähne.
The rigors of war.” She laughed, showing small, very white teeth.
»Schließlich soll ein Fahrrad nicht nur ein Prachtstück sein, sondern haltbar genug, um den Unbilden der Straße standzuhalten.«
“After all, a bicycle has to be not only a thing of beauty but durable enough to withstand the rigors of the road.”
Dann sah ich auch, wie diese Menschen gegen die Unbilden des arktischen Klimas kämpften und wie sie umgeben von ewigem Eis in Luxus und Behaglichkeit lebten.
Then I saw how these people combated the rigors of the arctic, and lived in luxury and comfort in the midst of a land of perpetual ice.
Die Hänge und plötzlichen, gewundenen Abgründe stellten eine Herausforderung an Geist und Körper dar, eine idea- le Vorbereitung auf die kommenden Unbilden.
Its grueling inclines and sudden, twisty depths were a challenge to mind and body, an ideal preparation for the rigors to come.
Nichtsdestotrotz fielen meine Gefährten mit Heißhunger über die Gerichte her, denn sie hatten nichts mehr zu essen bekommen, seit sie den Unbilden des Sturmes ausgesetzt gewesen waren.
Nevertheless, my fellows fell upon these foods with enthusiasm, for they had not eaten since before they had been subjected to the rigors of the storm.
Diejenigen aus dieser Siedlergeneration, die die Unbilden der Pionierzeit überlebt hatten, waren weit weg von der Erde in unzulänglichen klinischen Einrichtungen schreiend gestorben.
Of that generation of Kuiper settlers, those who survived the rigors of first settlement had died screaming in inadequate clinical facilities far from Earth.
Auf diese hochtrabende Art ging es noch mehrere Minuten weiter. Ausschweifend ließ er sich über die Gefahren und Unbilden der Forschung in einer feindseligen Umgebung fern von der Erde aus.
He went on in a high-flown manner for several minutes, talking about the dangers and rigors of doing research in the hostile environment beyond Earth.
Die Oberfläche des Asteroiden wirkte geriffelt, deformiert von den Unbilden des Alls und staubig von dem zu Puder zermahlenen Schrott, der wie ein Sturm durch das Trümmerfeld fegte.
The surface of the asteroid had a rippled appearance, pitted from the rigors of space and dusty from the powdery debris that flew like a storm through the rubble field.
Für mich hatte diese Expedition rituellen Charakter und verlangte nach Gesellschaftskleidung und förmlichem Verhalten, trotz der Unbilden der Fahrt und der nur als ungeordnet zu bezeichnenden Zustände auf dem Land.
To my mind, this expedition was a ritual undertaking, calling for formal dress and conventional behavior, despite the rigors of the road and what I can only call the derangement of the countryside.
Er dachte an die Unbilden, an die unerträglichen Drangsale, die er durchgestanden hatte.
He was thinking of the hardships, the insufferable tribulations he had gone through.
noun
Dennoch ersparte man ihr die Unbilden des Sports nicht.
But not for this was she spared the rigours of the sport.
dort gab es zähere Geschöpfe, die den Unbilden dieser Umgebung getrotzt hatten.
there were hardier creatures who had dared its rigours.
Aber Miss Daphne ist das Landleben noch so gewohnt, daß sie den Unbilden der rauhen Witterung standhalten wird, was für mich ein Glück ist.
But Miss Daphne is still countrified enough to stand the rigours of inclement weather, so, in that, I am fortunate.
Es lag in der russischen Zone, und Klex hatte nicht den Wunsch, die Annehmlichkeiten des Lebens in Worfordshire gegen die Unbilden einer Existenz in Sibirien einzutauschen.
It was in the Russian Zone and Blott had no desire to swop the comforts of life in Worfordshire for the rigours of existence in Siberia.
Sie schützte uns gut gegen die Unbilden der Witterung und war unauffällig, hätte es in dieser Region jemanden gegeben, dem wir auffallen hätten können. »Seid ihr Lamas?« fragte er mißtrauisch.
Also they protected us from the rigours of the climate and from remark, had there been any to remark upon them. "Are you Lamas?"
»Ihr seid also in Harrow und Wealdstone gestrandet, ja?« Er strahlte über den Rand seines Champagnerglases hinweg, als wäre er auf die Unbilden des Lebens in Stanmore so stolz wie auf dessen Segnungen.
‘So you were stranded at Harrow and Wealdstone, eh?’ He beamed over his raised champagne glass, as proud of the rigours of life in Stanmore as he was of the blessings.
Skeptische Geister mögen sich fragen, ob diese etwa hundert schwindligen Besucher des zwanzigsten Jahrhunderts tatsächlich an einer heftigen ästhetischen Reaktion litten oder einfach nur an den Unbilden des modernen Touristendaseins: Städte-Konfusion, Zeitplan-Stress, Meisterwerk-Beklemmung, Informations-Überflutung und zu viel Sonnenhitze in Kombination mit Kälte aus der Klimaanlage.
The sceptical might wonder if those hundred or so dizzy twentieth-century visitors were indeed suffering from a violent aesthetic reaction, or merely from the rigours of the modern tourist’s life: city confusion, timetable stress, masterpiece anxiety, information overload, and too much hot sun mixed with chilly air-conditioning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test