Translation for "umziehen" to english
Translation examples
verb
Sie werden umziehen, oder?
“You’re moving, right?
Sie will nicht umziehen.
She doesn’t want to move.
Dann musste ich umziehen.
I was getting ready to move.
Als ob sie je umziehen würden.
As if they would move.
»Ich will nicht, daß du umziehst
‘I don’t want you to move house.’
Sie würden gehen, umziehen.
They would leave, move.
Und wir müssen umziehen.
And we got to move.
- Warum steht hier ein Karton? Willst du umziehen? - Wohin sollte ich umziehen?
‘Why is this box here? Are you moving?’ ‘Where would I move?’
Aber er musste upstate umziehen.
But he had to move upstate.
Natürlich werden wir nicht umziehen.
“Of course, we won’t move.
Du musst nicht jedes Jahr umziehen.
You don’t have to move house every single year.
»Muss ich meine Handynummer wechseln und umziehen
‘Do I have to change my phone number and move house?’
»Möchten Sie zusätzlich zu Ihrem Jobwechsel auch noch umziehen
‘Do you want to move house as well as change your job?’
Halfdan Freihow sagte, William wolle umziehen, wegen der »tückischen Büsche«, die ihn davon abhielten, »nachts noch mal in den Garten zu pinkeln«.
Halfdan Freihow said that William had decided to move house because of the “danger of the bushes,” which would prevent him “taking a late-night piss in the garden.”
Es haben sich nämlich schreckliche Dinge ereignet, und von den Geschenken sind einige ganz verdorben, und ich habe den Nordpolarbären nicht dazu gekriegt, dass er mir half, und genau vor Weihnachten musste ich auch noch umziehen. Ihr könnt Euch also vorstellen, wie es hier aussieht, und nun wisst Ihr auch, warum ich eine neue Adresse habe und Euch beiden nur einen Brief schreibe.
in fact awful things have been happening, and some of the presents have got spoilt, and I haven’t got the North Polar bear to help me, and I have had to move house just before Christmas, so you can imagine what a state everything is in, and you will see why I have a new address, and why I can only write one letter between you both.
ALS ER VOR LANGER ZEIT EINMAL Mijas besuchte – die Stadt, in der sich Manuel Cortés drei Jahrzehnte lang in einem Alkoven hinter einem Kleiderschrank versteckt hielt und, als seine Familie umziehen musste, als alte Frau verkleidet durch die Straßen ging, deren Bürgermeister er einst gewesen war –, hatte er einen deutschstämmigen Fotografen namens Gustavo Thorlichen getroffen, einen großen, gut aussehenden Mann mit Raubvogelprofil, glattem, silbergrauem Haar und drei guten Geschichten in der Tasche.
ON A VISIT TO MIJAS LONG AGO—MIJAS, WHERE MANUEL CORTÉS HAD hidden from Franco for three decades, spending his days in an alcove behind a wardrobe and, when his family had to move house, dressing up like an old woman to walk the streets of the town whose mayor he had been—he had met a photographer of German origin named Gustavo Thorlichen, a tall, handsome man with aquiline features, sleek silver hair, and three good stories to tell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test