Translation for "strudelte" to english
Strudelte
verb
Translation examples
verb
Seine Augen strudelten nicht, er war nicht chaosbesessen.
His eyes weren’t swirling. He wasn’t Chaos-ridden.
Etwas Gefährliches strudelte in den Tiefen seiner Augen.
Something dangerous swirled in the depths of his eyes.
Der Fluss schmatzte und strudelte um die schlammigen Pfähle des Kais.
The river sucked and swirled round the muddy posts of the wharf.
Seine IR-Aura brodelte und strudelte wahrhaftig wie die Ausstrahlung eines Dämons.
His aura swirled and seethed like the radiance of a demon.
Das Gefühl, betrogen worden zu sein, strudelte durch ihn hindurch wie ein überflutender Fluss.
A feeling of betrayal still swirled through him like a flooding river.
»Hier«, sagte er und wies nach links, während das Wasser um seine Stiefel strudelte.
"Here we go," he said, the water swirling around his boots as he pointed to their left.
Das dunkelblaue Wasser strudelte an seinen Pfoten vorbei und schoss dann flussabwärts weiter.
The dark blue water swirled close to his paws before veering away downstream.
Ihr Blick war leer, aber darin strudelten bunte Farben, genau wie bei den chaosbesessenen Tieren.
they were blank but swirling with colors, like the eyes of Chaos-ridden animals.
Lange stand er unter der Dusche und sah zu, wie der ölige Ruß zu seinen Füßen strudelte.
He stood in the shower for a long time, watching the greasy soot swirl down at his feet.
Der Rakascha warf die Katzengestalt ab, strudelte weg und wurde zu einem Wirbelwind aus Silberstäubchen.
The Rakasha swirled away, dropping the cat form he had assumed, to become a whirlwind of silver motes.
verb
Warrens rote Augen strudelten.
Warren’s red eyes whirled.
Die Chaosbesessenen starrten ihn nur mit ihren Wandelaugen an, in denen es wie in Mordos Augen wild strudelte.
The Chaos-ridden just stared at him, their coruscating eyes, like Havoc’s, whirling.
Larry und er strudelten weiter an der jubelnden Menge vorbei und das Gefälle der College Street hinunter.
Larry and he whirled on past the cheering crowd and down the slope of College Street.
„Ich könnte dich auf tausend Arten töten“, grollte sie, und in ihren dunklen Augen strudelten Farben.
“I could kill you in a thousand ways,” she snarled, her opalescent eyes whirling with colors.
Blut, Schmutz, Urin und Kot wurden von den Gefangenen abgewaschen und strudelten durch die Abflüsse in der Mitte des Raumes davon.
Blood, dirt, urine, and feces washed from the prisoners and whirled away down the drains in the middle of the room.
Der ständige Wechsel des Sands und Wassers zuckte unter und hinter dem Gefährt nur so vorüber, beides wurde unter dem Rad niedergepreßt, dahinter aufgeworfen, flog empor, strudelte durch den Luftwirbel, den das Gyromobil am Heck erzeugte, und rieselte wieder herab, während das Fahrzeug am Strand entlangschwirrte, Schwingungen seine Karosserie vibrieren ließen, als zitterte ein hochgradig angespanntes Tier;
The streaked sand and water flashed at them and beneath them to be pressed and flung, arcing and falling into the whirling vortex the vehicle left behind as it screamed along the shore, its whole body humming, vibrating like a tensed, quivering animal, their speed so great that its suspension was finally registering bumps and small shocks.
Und gleich darauf schüttelte ich beiden die Hände -auf der Straße, der steil abfallenden Straße, und alles wirbelte und flüchtete vor der drohenden weißen Sintflut, und ein Lastwagen mit einer Matratze aus Philadelphia rollte vertrauensvoll auf ein verödetes Haus zu, und Staub fegte und strudelte über den rechteckigen Pflasterstein, wo Charlotte gelegen hatte, vom Plaid verhüllt, das man für mich fortzog: als kleiner Klumpen, die Augen unversehrt, die schwarzen Wimpern noch naß, so dicht wie deine, Lolita. 25
And presently I was shaking hands with both of them in the street, the sloping street, and everything was whirling and flying before the approaching white deluge, and a truck with a mattress from Philadelphia was confidently rolling down to an empty house, and dust was running and writhing over the exact slab of stone where Charlotte, when they lifted the laprobe for me, had been revealed, curled up, her eyes intact, their black lashes still wet, matted, like yours, Lolita. 25
bar jeglicher Ordnung, wie von einem Trichterwirbel erfaßt, strudelte es zähflüssig dieser Toreinfahrt zu, die mit ihrer beidseitigen dichten Fackelreihe einem Feuerrachen glich, strudelte hinein, gestaut und wieder ausgestoßen, gellend, verbissen, roh, trampelnd, vor Verlangen tobsüchtig: weit eher hätte man sich vor einem Zirkuseingang als vor einer kaiserlichen Behausung wähnen mögen, so toll war das Treiben und der Hader, der da statthatte und gegen die Einlaßkontrolle ankämpfte, so mannigfach die Listigkeit der Unbefugten, welche die Beamten zu übertölpeln und zu überrennen versuchten, so wütend das Geschrei der Befugten, denen man die Berechtigung nicht glaubte oder ein ungebührlich langes Warten zumutete, und gar, als auf ein Wort des alten Palastdieners, dessen Nutzen sich erst hiermit enthüllte, die Eskorte sofort eingelassen wurde, da stieg der Zorn derjenigen, die ohne Ansehen der Person mit den Kontrollformalitäten belästigt wurden, jäh bis zur Siedehitze; sie fühlten sich ob ihrer Zurücksetzung verächtlich gemacht, sie fühlten die Verächtlichkeit alles Menschlichen und aller menschlichen Einrichtungen, und es wurde ihnen dies jählings bewußt, weil ein Einzelner ausgenommen wurde, ausgenommen werden durfte, und daran verschlug nichts, daß es nur jene Ausnahme war, die einem Sterbenskranken und dem Tode gebührt. Keinen gibt es, der nicht den Nebenmenschen zu verachten geneigt ist, und in dem Gewimmel der Verächtlichkeit, das namenlos und unsäglich sich stets aufs neue auftut und schließt, dämmert das Wissen des Menschen um sein eigenes Unvermögen zum Menschentum, sein Bangen um eine Würde, die ihm verliehen ist, ohne daß er ihrer habhaft zu werden vermöchte.
completely devoid of order as if seized by a tornado, it whirled viscously toward this gateway which, outlined on both sides by a dense line of torches, resembled a fiery gullet, and into this they whirled, to be jammed and ejected again, yelling, dogged, brutal, trampling, frantic with desire; one could easier imagine oneself before the entrance to a circus than before an imperial mansion, so mad the bustle and brawling that ensued in contentions with the gatekeepers, so manifold the craftiness of impostors who tried to outwit and override the officials, so furious the shouts of those with permits whose rights were questioned, and of those who were kept waiting unduly; and when, at a word from the aged palace-servant whose usefulness only thus became apparent, the escort was admitted at once, the anger of those who, regardless of their standing, had been forced to comply to the entrance formalities rose intensely, yes even to the boiling point! they felt themselves made contemptible by this preference, they felt the contemptibleness of all human traits and all human institutions, they suddenly became conscious of all this because an exception had been made, could be made, for an individual, and it made no difference that it was only the exception due to one sick unto death, and to death itself.
verb
Wein strudelte durch seine Adern.
Wine eddied through his veins.
Eine leise Woge Blau Drei strudelte durch sie hindurch.
A distant wave of Blue Three eddied through her.
Um uns herum strudelten Leute, hasteten die Treppe herauf und hinunter.
People eddied around us going up and down the steps.
Ihre Gefühle kamen durcheinander, strudelten und stürmten, als er mit seinen großen Schritten näher kam.
Her emotions scudded and eddied and stormed as he got nearer, walking with his long stride.
Es strudelte und gischtete um mich herum, und mit einem Mal war ich kein Baumstamm im Wasser mehr, sondern ein Gedanke!
Water eddied and foamed around me, and all at once I wasn’t a tree trunk in water any more, I was an idea!
Lev lief mit ihr ins Meer, und die kalten Wellen strudelten um seine Knöchel und durchnässten ihm Schuhe und Socken.
Lev walked with her into the sea and the cold waves began eddying round his ankles and soaking into his shoes and socks.
Rechts und links waren Mahlströme, in denen das Wasser strudelte und sich über verborgenen Felsen brach, und über uns kreischten weiße Vögel.
To right and left were maelstroms where the water eddied and broke over hidden rocks, where white birds shrieked at us.
Was, wenn er das Eis nie wiederfindet?« Rings um ihre Tatzen strudelte das Wasser, golden eingefärbt von der Sonne, die sich durch die Zweige brach.
What if he never finds the ice again?” The water eddied and rippled around her paws, tinged with streaks of yellow from the sun that was peeking through the tree branches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test