Translation for "stoffetzen" to english
Stoffetzen
Translation examples
An seiner Brust nur noch Stoffetzen. Ein feuchtes Loch.
On his chest shreds of fabric. A wet hole.
Ein steifgefrorener Stoffetzen hing noch immer an dem Holz.
A scrap of fabric, stiff from freezing, still clung to the wood.
»Luke ist da drüben.« Luke betrachtete den verbrannten Stoffetzen.
"Luke's in there." Luke eyed the charred shred of fabric.
Stoffetzen, die Füllung der Polstercouch und zerbrochenes Mobiliar waren bis zur Einfahrt geschleudert worden.
Shreds of fabric, couch batting, splintered furniture had been tossed as far as the driveway.
Unter den Kleidern auf dem Fußboden fand sie einen gelben Stoffetzen, und den legte sie vorsichtig über den Schirm.
She found some yellow fabric in the pile of clothes on the floor, and spread it carefully over the lampshade.
An einem kleinen Absatz hingen eine Autostoßstange und ein Stoffetzen, der von einem Kabriolettdach zu stammen schien.
Hanging from two of the projections in the rough walls were a small automobile fender and a ragged strip of fabric from a convertible top.
Sein Sehvermögen, oder wenigstens ein Teil davon, kehrte zurück, als Tidi den feuchten Stoffetzen, ein Stück ihrer Nylonstrumpfhose, von seinem Gesicht nahm.
His sight, or at least thirty percent of it, returned as Tidi lifted a piece of thin damp fabric, the nylon of her pantyhose, from his face.
Außer den Fishers waren noch vier Frauen da: Levis Mutter Anna Esch, Samuels Mutter Martha Stoltzfus und zwei Cousinen von Sarah, Rachel und Louise Lapp, die beide jünger waren und ihre Kleinsten mitgebracht hatten – einen Säugling und ein Kleinkind, das vor Rachels Füßen auf dem Boden saß und mit Stoffetzen spielte.
There were four women plus the Fishers: Levi’s mother, Anna Esch; Samuel’s mother, Martha Stoltzfus; and two cousins of Sarah’s, Rachel and Louise Lapp. These women were younger, and brought along their smallest children-one an infant still swaddled, the other a toddler who sat on the floor at Rachel’s feet and played with scraps of fabric.
»Ich werde mir kein Verdienst zuschreiben«, beharrt er, »für eine Selbstlosigkeit, die nicht Teil meines Wesens ist.« Er läßt den Blick zum Horizont schweifen, wo eine violette Narbe, mit Rot durchzogen, den Untergang der Sonne verbirgt. »Ich sehe das anders.« Sie spricht leise, denn jetzt hat sich Stille über das Feld gesenkt, und eine leichte Brise zupft an verklebten Haaren, blutigen Stoffetzen, aufgerissener Haut.
            “I would not take credit,” he insists, “for altruism that is no part of my nature.” He looks away into the horizon where a purple scar washed with red disguises the falling of the sun.             “I have a different sense of it.” She speaks softly, for a hush is coming to the field, and a light breeze tugs at matted hair, bits of bloody fabric, torn skin.
Stäubchen und Schimmer, Farbfledder erschienen in der geschichteten Masse abdeckender Erde, Stoffetzen aus dem Garment District, die im Wind flatterten, oder vielleicht ist dieses grünblaue Ding ein Bikinihöschen, das mal einer Sekretärin aus Queens gehört hat, und Brian stellte fest, daß er eine Blitzverliebtheit heraufbeschwören konnte, sie hat dunkle Augen und liest die Regenbogenpresse und malt sich die Fingernägel an und ißt ihr Mittagessen aus geformten Styroporschalen, und sie bekommt von ihm Geschenke, und er bekommt von ihr Kondome, und all das endet hier, Druckerschwärze, Nagelfeile, Reizwäsche, von rumpelnden Bulldozern ins Hochrelief bugsiert – man denke nur an seine vielzähligen Sämlinge voller Familiengene für eine hohe Stirn, allesamt in einem kleinen Leichensack aus Gummi gestrandet und hübsch in die tiefsten Tiefen des Mülls untergewalzt.
Specks and glints, ragtails of color appeared in the stratified mass of covering soil, fabric scraps from the garment center, stirred by the wind, or maybe that teal thing is a bikini brief that belonged to a secretary from Queens, and Brian found he could create a flash infatuation, she is dark-eyed and reads the tabloids and paints her nails and eats lunch out of molded styrofoam, and he gives her gifts and she gives him condoms, and it all ends up here, newsprint, emery boards, sexy underwear, coaxed into high relief by the rumbling dozers-think of his multitudinous spermlings with their history of high family fore-heads, Stranded in a Ramses body bag and rollered snug in the deep-down waste.
Sie trug ihren Kragen und einen knappen gelben Stoffetzen.
She was clad in her collar, and a bit of yellow rag.
Dale hatte die Stoffetzen mitgebracht. »Was ist mit dem Zähler an der Pumpe?« fragte Mike.
Dale had brought the rags. "What about the gauge on the pump?" said Mike.
Er öffnete sie vorsichtig und dämpfte das Knarren einer rostigen Angel mit einem schmutzigen Stoffetzen.
He opened it slowly, muffling the protesting creak of a rusty hinge with a tattered piece of rag.
Die Unabhängigkeit war ein bunter Stoffetzen, der an eine Stange gehängt wurde, eine feierliche Proklamation leerer Versprechungen.
Independence was a gaudy rag that was hung on a pole, a solemn proclamation of empty promises.
Ein blutiger Stoffetzen lag um seinen rechten Oberarm, und seine Beine schienen einen leichten Sonnenbrand zu haben.
A bloodied rag hung from his right bicep and his legs looked badly sunburned.
Wenn das Getränk leer war, würde er das Eis in den Stoffetzen kippen und daraus eine Packung für seine verletzte Hand machen.
When the drink was gone he would pour the ice into the rag and make a pack for his wounded hand.
die Lücken waren mit Stoffetzen ausgestopft, die Schatten auf die zerfledderte gelbe Wand voller National Geographic-Titel warfen.
the gaps were stuffed with pieces of rag, throwing shadows on the tattered yellow wall of National Geographics.
Suga und Asagawa drückten dem Selbstmörder die Zähne auseinander und stopften ihm Stoffetzen in den Mund, aber das Blut war nicht zu stoppen.
Suga and Asagawa prised open the suicide’s teeth and stuffed a rag into his mouth, but it was clear that the bleeding could not be stopped.
Jeder größere dunkle Fleck ‒ ein Ginsterbusch, in dem sich ein Stoffetzen verfangen hatte, ein altes, wurmzerfressenes Faß ‒ löste die heftigsten Hoffnungen und Ängste in uns aus.
Every large dark patch—a gorse bush with a rag caught on it, an abandoned worm-eaten barrel—were objects of terrible hope and fear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test