Translation for "statt zuzugeben" to english
Translation examples
Statt zuzugeben, dass wir Schmerz vermeiden, reden wir uns selbst ein, dass wir uns moralisch richtig verhalten.
Instead of admitting we’re avoiding pain, we tell ourselves we’re being virtuous;
Ich meine damit, wenn man davon überzeugt ist, daß Orm Tokesson wirklich hinter einem her ist, weil man an seinem Runenstein herumgefummelt hat, kann es durchaus sein, daß man mit seinem Motorrad in einen heruntergefallenen Ast fährt oder sonstwas, ohne daß es einem bewußt ist, und einfach dem armen alten Orm alles in die Schuhe schiebt, statt zuzugeben, daß man Gewissensbisse hatte, weil man beinahe Henny Horsefalls Farm ruiniert hätte. Oder meinst du nicht auch?
I mean, if you’d managed to convince yourself that Orm Tokesson really had it in for you because you messed around with his runestone, you might very well steer your motorbike into a fallen branch or whatever without consciously meaning to, and lay the blame on poor old Orm instead of admitting that your conscience was bothering you for having almost wiped out Henny Horsefall’s farm. Mightn’t you?”
Aber statt zuzugeben, dass sie Angst hatten, behaupteten sie einfach, es sei unhygienisch, was offenkundig nicht stimmte.
But rather than admit they were nervous, they simply said the place was unhygienic, which was patently untrue.
Statt zuzugeben, dass er es nicht mitbekommen hatte, nickte Lucky und zwang sich zu einem höflichen Lächeln, in der Hoffnung, dass der Mann den Wink verstand. »Ich bin Bob«, überschrie der Mann das Getöse.
Rather than admit that he hadn’t caught it, Lucky nodded, forced a polite smile, and hoped the man would take the hint. “I’m Bob,”
Statt zuzugeben, dass sie noch immer etwas füreinander empfanden und den Bruch irgendwie kitten mussten, zeigten diese beiden Idioten gegenseitig einfach immer mehr Feindseligkeit.
Rather than admit they still had feelings and just needed to patch things up, those two idiots just kept displaying more and more hostility toward each other.
Statt zuzugeben, dass jemand aus der Familie schlecht seine Arbeit macht, behaupten manche Postbediensteten (Erklärung Nr. 12), dass «diejenigen, die die meiste Post bekommen» – mit anderen Worten: die wichtigsten Postkunden –, «sich am lautesten beschweren».
Rather than admit that someone in the family is doing a very bad job, some employees of the post office will argue (Explanation No. 12) that “the people who get the most mail”—in other words, the Postal Service’s most valuable customers—“complain the most.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test