Translation for "sich teilend" to english
Translation examples
Träume von blubbernden, sich teilenden Kinderkeimen.
Dreams of the germs of infants bubbling, dividing.
Cyclophosphamid, klingt wie Bandit ..., hemmt die Vermehrung sich schnell teilender Zellen.
Cyclophosphamide, sounds like a criminal offense … checks the multiplication of rapidly dividing cells.
Der Name bedeutet ›Doppelfluss‹, wegen seines sich um die Insel Tol Galen teilenden Laufes.
The name means 'double stream', referring to its divided course about the island of Tol Galen.
Es war eine Art Platzangst, hervorgerufen womöglich durch das winzige Wachstum, die rasch sich teilenden Zellen, die Jenny ins Leben beförderten.
It was an agoraphobia, mediated, perhaps, by the tiny growth, the rapidly dividing cells driving Jenny into existence.
Haben diese das Ei umsorgenden, sich Hausarbeit und Nachwuchspflege teilenden, saisonal monogamen Kaiser der Antarktis nicht eine frappierende Ähnlichkeit mit uns?
Aren’t these egg-devoted, chore-dividing, co-parenting, seasonally monogamous Emperors of the Antarctic strangely reminiscent of us?
Dann stieg er nach oben, wo der Fluß den Abgrund hinabstürzte, und schaute erneut, denn von diesem Ufer aus mußte er den teilenden Inselfels Schafsattel erreichen.
Then he went up above, where the river swirls down to the precipice, and looked again, for it is from this bank that the dividing island-rock Sheep-saddle must be reached.
Ihren Nerven wachsen neue Verbindungen, während Sie sie benutzen - die Achsenzylinderfortsätze splitten und drängen sich zwischen die sich teilenden Glialzellen - Ihre Bioware modifiziert sich selbst - die Software wird Teil der Hardware.
Your nerves grow new connections as you use them - the axons split and push their way between the dividing glial cells - your bioware self-modifies - the software becomes part of the hardware.
Gesehen zu haben, wie der Stern entzweibrach, und dann die zwei Teile, und dann wieder und wieder: sich teilende, pulsende blaue Sterne, bis sich ein Kreis ballte und es eine Art Donnerschlag tat und ich hineinstürzte – und mehr weiß ich nicht. 31. Oktober 1918 Spätnachmittag;
How it split in two, and those split, and so on and so on, the throbbing blue stars dividing until they formed a circular cluster of light, and there was a kind of thunder as I fell into it—and that is the last thing I remember. CTOBER 31, 1918 LATE AFTERNOON;
Meirs Verwandte musterten mich mit forschenden Städteraugen, tuschelten angesichts Tante Batschewas schwarzem Witwenkleid und erschraken vor Rachel, die plötzlich aus dem Stall hervorkam [346] und durch das sich teilende Meer entsetzter Gäste und kippender Tische bis zu Mutters Sitzplatz stolzierte.
MEIR’S RELATIVES LOOKED AT ME with ironic, questioning eyes, conferred in whispers at the sight of Aunt Bathsheba’s black widow’s weeds, and were scared of Rachel, who suddenly burst out of the cowshed and strode into the divided sea of terrified guests and tottering tables to where Mother was sitting.
Doch bist du willens, mich wiederzulieben, gebend und teilend?
But are you willing to love me in return, giving and sharing?
Ihr Bett teilend, würde er die Möwe finden und ihr nehmen, würde sie zu einem Ring für den Tauschhandel einschmelzen — und sie schlagen, weil sie das Stück für sich behalten hatte.
Sharing her bed, he would find the gull and take it, melt it into a ring for trade—and beat her for having concealed it.
Ich sah Callina an, und sie lächelte zu mir zurück, den Gedanken teilend, denn sie machte eine Handbewegung, als schleudere sie einen Verrin-Falken in die Luft.
I looked at Callina and she smiled back at me, sharing the thought, for she made a tiny gesture as if tossing a verrin hawk into the air.
Sie aßen zusammen und schliefen in dieser Nacht neben dem halberrichteten Nest, jeder den Kopf unter den Flügel des anderen gesteckt, Wärme und Liebe teilend.
They fed together and slept that night beside the half-constructed nest, the head of each tucked under the wing of the other, sharing warmth and love.
Wie ich hier, das Notizbuch im Schoß, an ihrem Bett saß, bevorrechtigt zu einem flüchtigen Blick in ihren Abgrund und ihr Schwindelgefühl teilend, fand ich diese kaum vorhandenen Tiere allzu tröstlich.
Sitting here at the bedside, notebook in my lap, privileged with a glimpse of her void, sharing in the vertigo, I found these almost nonexistent animals were too comforting.
Ein feiner gewellter Riß im tiefsten Karmin zog sich über die halbe Welt. (Zwischen meinem Schmerz und seinem?) Schmerzbrücke, wissend und teilend, drohte schwarz zu werden, wurde gerettet, regeneriert, neu vereinigt zu tödlich weißer Flamme.
A tenuous rolling juncture, deepest carmine, stretched across half a world (Between my own pain and his?) Pain bridge sentient and sharing, threatening to fade to black, rescued, regenerated, newly joined to a deadly white flame.
Ohne es zu wollen, stellte sie sich die beiden in den unpassendsten Momenten (wenn sie mit Arlene über sie sprach oder mit Kenneth telefonierte) plötzlich im Bett vor - nicht im entferntesten pornographisch, geschweige denn in flagranti, bloß die beiden nebeneinanderliegend, manchmal lesend, wie jedes andere Paar sich Decke und Kissen teilend.
Despite herself, at the most inopportune moments (speaking to Arlene about them, or on the phone with Kenneth) she was seized by visions of them in bed—not vaguely pornographic, let alone in flagrante, just the two of them lying there side by side, occasionally reading, sharing the covers and pillows like any other couple.
Als ich ins Haus zurückkehrte, hatten Isobel und Aubrey sich nach oben begeben, um, ihre Freude teilend, mit prall gefüllten Strümpfen für ihre kleinen Söhne herumzuschleichen. Edmund las, Oliver und Will waren im alten Spielzimmer ganz hinten im Haus, wo ein etwas mitgenommener Billardtisch stand, und Esmé räumte vor dem Schlafengehen das Wohnzimmer auf.
When I returned to the house, Isobel and Aubrey had gone upstairs to share the delight of creeping about with bulging stockings for their young sons, Edmund was reading, Oliver and Will were in the old playroom at the far end of the house, where there was a battered billiard table, and Esmé was tidying the drawing room, preparatory to going to bed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test