Translation for "teilend" to english
Translation examples
verb
Doch bist du willens, mich wiederzulieben, gebend und teilend?
But are you willing to love me in return, giving and sharing?
Ihr Bett teilend, würde er die Möwe finden und ihr nehmen, würde sie zu einem Ring für den Tauschhandel einschmelzen — und sie schlagen, weil sie das Stück für sich behalten hatte.
Sharing her bed, he would find the gull and take it, melt it into a ring for trade—and beat her for having concealed it.
Ich sah Callina an, und sie lächelte zu mir zurück, den Gedanken teilend, denn sie machte eine Handbewegung, als schleudere sie einen Verrin-Falken in die Luft.
I looked at Callina and she smiled back at me, sharing the thought, for she made a tiny gesture as if tossing a verrin hawk into the air.
Sie aßen zusammen und schliefen in dieser Nacht neben dem halberrichteten Nest, jeder den Kopf unter den Flügel des anderen gesteckt, Wärme und Liebe teilend.
They fed together and slept that night beside the half-constructed nest, the head of each tucked under the wing of the other, sharing warmth and love.
Wie ich hier, das Notizbuch im Schoß, an ihrem Bett saß, bevorrechtigt zu einem flüchtigen Blick in ihren Abgrund und ihr Schwindelgefühl teilend, fand ich diese kaum vorhandenen Tiere allzu tröstlich.
Sitting here at the bedside, notebook in my lap, privileged with a glimpse of her void, sharing in the vertigo, I found these almost nonexistent animals were too comforting.
Ein feiner gewellter Riß im tiefsten Karmin zog sich über die halbe Welt. (Zwischen meinem Schmerz und seinem?) Schmerzbrücke, wissend und teilend, drohte schwarz zu werden, wurde gerettet, regeneriert, neu vereinigt zu tödlich weißer Flamme.
A tenuous rolling juncture, deepest carmine, stretched across half a world (Between my own pain and his?) Pain bridge sentient and sharing, threatening to fade to black, rescued, regenerated, newly joined to a deadly white flame.
Ohne es zu wollen, stellte sie sich die beiden in den unpassendsten Momenten (wenn sie mit Arlene über sie sprach oder mit Kenneth telefonierte) plötzlich im Bett vor - nicht im entferntesten pornographisch, geschweige denn in flagranti, bloß die beiden nebeneinanderliegend, manchmal lesend, wie jedes andere Paar sich Decke und Kissen teilend.
Despite herself, at the most inopportune moments (speaking to Arlene about them, or on the phone with Kenneth) she was seized by visions of them in bed—not vaguely pornographic, let alone in flagrante, just the two of them lying there side by side, occasionally reading, sharing the covers and pillows like any other couple.
Als ich ins Haus zurückkehrte, hatten Isobel und Aubrey sich nach oben begeben, um, ihre Freude teilend, mit prall gefüllten Strümpfen für ihre kleinen Söhne herumzuschleichen. Edmund las, Oliver und Will waren im alten Spielzimmer ganz hinten im Haus, wo ein etwas mitgenommener Billardtisch stand, und Esmé räumte vor dem Schlafengehen das Wohnzimmer auf.
When I returned to the house, Isobel and Aubrey had gone upstairs to share the delight of creeping about with bulging stockings for their young sons, Edmund was reading, Oliver and Will were in the old playroom at the far end of the house, where there was a battered billiard table, and Esmé was tidying the drawing room, preparatory to going to bed.
verb
Träume von blubbernden, sich teilenden Kinderkeimen.
Dreams of the germs of infants bubbling, dividing.
Cyclophosphamid, klingt wie Bandit ..., hemmt die Vermehrung sich schnell teilender Zellen.
Cyclophosphamide, sounds like a criminal offense … checks the multiplication of rapidly dividing cells.
Der Name bedeutet ›Doppelfluss‹, wegen seines sich um die Insel Tol Galen teilenden Laufes.
The name means 'double stream', referring to its divided course about the island of Tol Galen.
Es war eine Art Platzangst, hervorgerufen womöglich durch das winzige Wachstum, die rasch sich teilenden Zellen, die Jenny ins Leben beförderten.
It was an agoraphobia, mediated, perhaps, by the tiny growth, the rapidly dividing cells driving Jenny into existence.
Haben diese das Ei umsorgenden, sich Hausarbeit und Nachwuchspflege teilenden, saisonal monogamen Kaiser der Antarktis nicht eine frappierende Ähnlichkeit mit uns?
Aren’t these egg-devoted, chore-dividing, co-parenting, seasonally monogamous Emperors of the Antarctic strangely reminiscent of us?
Dann stieg er nach oben, wo der Fluß den Abgrund hinabstürzte, und schaute erneut, denn von diesem Ufer aus mußte er den teilenden Inselfels Schafsattel erreichen.
Then he went up above, where the river swirls down to the precipice, and looked again, for it is from this bank that the dividing island-rock Sheep-saddle must be reached.
Ihren Nerven wachsen neue Verbindungen, während Sie sie benutzen - die Achsenzylinderfortsätze splitten und drängen sich zwischen die sich teilenden Glialzellen - Ihre Bioware modifiziert sich selbst - die Software wird Teil der Hardware.
Your nerves grow new connections as you use them - the axons split and push their way between the dividing glial cells - your bioware self-modifies - the software becomes part of the hardware.
Gesehen zu haben, wie der Stern entzweibrach, und dann die zwei Teile, und dann wieder und wieder: sich teilende, pulsende blaue Sterne, bis sich ein Kreis ballte und es eine Art Donnerschlag tat und ich hineinstürzte – und mehr weiß ich nicht. 31. Oktober 1918 Spätnachmittag;
How it split in two, and those split, and so on and so on, the throbbing blue stars dividing until they formed a circular cluster of light, and there was a kind of thunder as I fell into it—and that is the last thing I remember. CTOBER 31, 1918 LATE AFTERNOON;
Meirs Verwandte musterten mich mit forschenden Städteraugen, tuschelten angesichts Tante Batschewas schwarzem Witwenkleid und erschraken vor Rachel, die plötzlich aus dem Stall hervorkam [346] und durch das sich teilende Meer entsetzter Gäste und kippender Tische bis zu Mutters Sitzplatz stolzierte.
MEIR’S RELATIVES LOOKED AT ME with ironic, questioning eyes, conferred in whispers at the sight of Aunt Bathsheba’s black widow’s weeds, and were scared of Rachel, who suddenly burst out of the cowshed and strode into the divided sea of terrified guests and tottering tables to where Mother was sitting.
In der Reifezeit kam noch die teilende, sich »spät entfaltende« Nasenlinie hinzu, so daß aus den sieben Zeichen vierzehn wurden, und wenn man die imaginäre Existenz dieser Linien mit ihrer wirklichen Ansicht verdoppelte, die ja noch viel poetischer ist, so wurde verständlich, daß die achtundzwanzig Buchstaben der von Mohammed gesprochenen und den Koran erschaffenden Sprache kein Zufall waren. Um auf die von Fazlallah gesprochenen und in seinem berühmten Buch von der Ewigkeit – Cavidanname – geschriebenen zweiunddreißig Buchstaben des Persischen zu kommen, mußte man die Haare und die Linie unter dem Kinn aufmerksamer betrachten, durch zwei teilen und als zwei verschiedene Buchstaben sehen, las Galip und konnte jetzt auch verstehen, warum auf manchen aus dem Karton hervorkommenden Fotos die Gesichter geteilt und die Haare, wie bei den brillantineglänzenden Darstellern amerikanischer Filme in den dreißiger Jahren üblich, in der Mitte gescheitelt waren.
noses divided our faces into two, the number of letters engraved on them increased to fourteen. When we took into account the more poetic real and imaginary lines, the number doubled again, to prove beyond all shadow of a doubt that it was not by coincidence that the Prophet Muhammed had spoken in a language with twenty-eight letters, or that it was this language that had brought the Koran into being. But Persian, Fazlallah’s native tongue and the language in which he wrote The Book of Eternal Life, uses thirty-two letters, so Fazlallah, wishing to see all the letters of the alphabet in every face, found the four extra characters by looking more carefully at the hair and chin lines and dividing them into two. When he read this, Galip realized why some of the photographs in the box showed men with their hair parted in the middle, like the brilliantined Hollywood movie stars from the 1930s.
verb
Das Geräusch der sich teilenden Türfelle schreckte sie nicht auf.
             The sound of the hangings parting didn't startle her.
Chamcha, aus dem Gleichgewicht geraten, taumelt zurück, wird von der sich teilenden Menge gegen ein falsches Fachwerkgebäude gedrückt - ein Raritätenladen, was sonst?
– Chamcha, off-balance, staggers back, is crushed by the parting crowd against a fake half-timbered edifice – what else?
Sie zuckte unschlüssig mit den Ohren, drehte sich dann um und stolzierte zur Luftschleuse hinaus, durchquerte die sich teilende Menge hochgewachsener Mahendo‘sat.
She flicked her ears, indecisive, turned and stalked out the airlock through the parting crowd of tall mahendo’sat.
Militärlastwagen fuhren im Schritttempo durch die sich langsam teilende Menschenmenge, besetzt mit Soldaten, die eine stramme Haltung zur Schau stellten.
Army trucks moved at walking pace as the crowds parted; in the back of the trucks sat soldiers, affecting a stiff military bearing.
Flankiert vom Duke of Clarence und dem Earl of Warwick, schreite ich langsam durch die sich vor uns teilende Menschenmenge zur Klosterkapelle.
I say, and with the Duke of Clarence on one side of me and the Earl of Warwick on the other, we march slowly to the abbey chapel through a crowd that parts as we come towards them.
Sie schritt weit aus, wurde immer schneller, löste sich schließlich vom Arm ihres Vaters und ließ ihn einfach stehen, um durch die sich teilende Menge auf ihn zuzueilen. „K-kade?“, setzte sie scheu an. „Aye?“, fragte er wachsam. „Averill!“
Averill was moving at a quick clip that soon became a jog, then a run as she dropped her father’s arm, and left him behind to hurry through the parting crowd to pause before him. “K-kade?” she said uncertainly. “Aye?” he asked growing wary.
Da. Betrachte die hübschen Farben, als es, bisher statisch, sich wieder bewegt, kochend, brennend, blubbernd, sich teilend und abschälend wie sich öffnende verletzte Lippen. Das Bild wird durch den Druck dieses reinen weißen Lichts beiseitegedrängt (erkennst du, was ich für dich tue, Junge?). Nein, ich bin nicht er.
There. Watch the pretty colours as it, static, moves again; cooking, burning, bubbling and splitting and peeling back darkly like bruised lips parting, the image forced aside by the pressure of that pure white light (see what I'm doing for you laddie?). No, I'm not him.
verb
Sie flog direkt ins Herz des sich teilenden Rudels und suchte sich eine Heuschrecke als Ziel, die in einem grellen Ocker lackiert und zusätzlich golden gestreift war.
She went straight up into the heart of the splitting pack, choosing a Locust that was vivid amber and striped with gold.
Als Onno durch den dunkelroten, sich teilenden Vorhang am Eingang trat und ihn sah, nahm er einen Brief aus der Tasche und winkte ihm damit zu.
When Onno emerged from the split in the dark-red curtain at the entrance and saw him sitting there, he took a letter out of his inside pocket and waved it above his head.
Von der zweiten Explosion schossen Wirbel in alle Himmelsrichtungen davon, regelrechte Wirbelstürme aus sich teilender, gefrierender, brodelnder Luft, Luftwirbel, die so groß wie Städte waren.
From the second explosion, actual vortices blasted out in every corner of the compass, literal swirls of splitting, freezing, curling air, whirlpool swirls of air as big as towns.
»Passen Sie auf!« kreischte Magnan, als eine große, gefleckte blaugrüne Scheibe auf dem Bildschirm erschien. »Wir werden auf Yudore bruchlanden!« »Wenn wir Glück haben«, bestätigte Retief. Dann machte das zunehmende Kreischen der sich teilenden Luft eine weitere Unterhaltung unmöglich.
Magnan screeched as a vast, mottled, blue-green disk slid onto the screen. "We'll crash on Yudore!" "If we're lucky," Retief agreed. Then the rising scream of splitting air made further conversation impossible. Except for the fading hiss of escaping air and the ping!
Es wies darauf hin, daß der Vertrag von 1797, der den teilenden Mächten eine Wiederherstellung des polnischen Staates untersagte, von den Ereignissen überholt worden sei.
It pointed out that the treaty of 1797 binding the partitioning powers to prevent the resurrection of a Polish state had been superseded by events.
Am meisten ärgerte Metternich und Hardenberg, daß Nesselrode wiederholt die Bezeichnung «Polen» im Mund führte, die im Vertrag von 1797 zwischen den teilenden Mächten, als sie dieses Königreich abschafften, ausdrücklich untersagt worden war.
What annoyed both of them most was Nesselrode’s repeated use of the word ‘Poland’, which had been expressly forbidden by a treaty of 1797 between the three partitioning powers when they had abolished that kingdom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test