Translation for "sich herumschlagen" to english
Sich herumschlagen
Translation examples
Und wenn ich dir das jetzt nicht sage, werden wir uns ewig damit herumschlagen, und ich würde dir eine Menge Kummer bereiten -und mir auch.
And if I don’t say this now, we’ll always be struggling with it, and it’s going to cause you a lot of unhappiness, and me too.”
Mein Kopf dröhnte, weil ich mich mit schlechten Handschriften und verschwommenem Text hatte herumschlagen müssen.
My head was pounding from struggling over lousy handwriting and blurry text.
Nun, mir soll es recht sein. Dann muss ich mich wenigstens nicht mehr mit einer Gruppe unbegabter Bauern und Holzschnitzlern herumschlagen.
“Well, I’ll gladly accept whatever they decide—then maybe I won’t have to struggle with a group of untalented farmers and woodcarvers.
Angefangen damit, dass wir uns nie mit Alltagsproblemen herumschlagen mussten, nicht mit Kindern, nicht mit Geld, mit nichts von dem, was anderen Paaren zusetzt.
“For a start, we’ve never had to struggle with domestic problems like children, money, and all the other things couples have to deal with.
Sie protestierten dort, wo mehrere besonders ausbeuterische Zauberer arbeiteten, die sich nun mit schlecht ausgebildeten Streikbrecherpüppchen herumschlagen mussten.
They were protesting where several particularly exploitative wizards worked, now struggling with ill-trained scab mannequins.
Was war ich nur für eine Idiotin gewesen; ich hätte die Texte am Bildschirm lesen können, statt mich mit Martins kryptischer Handschrift herumschlagen zu müssen.
It occurred to me that I had been an idiot: I could have read it all on the computer instead of having to struggle with Martin’s messy handwriting.
Nach sechs Jahren beim FBI, in denen sie sich mit skeptischen und sexistischen Vorgesetzten herumschlagen musste, fing sie 1984 an, Spionagefälle zu bearbeiten.
Six years into her career, in 1984, after struggles with skeptical and sexist superiors, she started working spy cases.
Es gab zuviel zu tun, als daß die Menschen sich mit Gesetzen hätten herumschlagen mögen: sie wurden befolgt oder übersehen, wie es dem Individuum behagte. Das Leben war ein Kampf.
There was too much to do to waste time on laws; they were obeyed or ignored as it suited the individual. Life was struggle;
Wie so oft in diesen Tagen beginne ich, mir Gedanken über meine Arbeit zu machen, über die Probleme, mit denen ich mich herumschlage, und wie es dazu kam, dass ausgerechnet dieser Job mein Broterwerb wurde, meine Berufung, meine Freude.
As I do often these days, I begin to think over my work, the problems I struggle with, and how this came to be my livelihood, my vocation, my enjoyment.
»Ich würde nicht im Traum daran denken, dieses wunderbare Essen so zu beleidigen!« Tatsächlich war es ein bescheidenes Mahl, da sich die Camilli mit heftigen Geldsorgen herumschlagen mußten, wie sie bei Millionären ererbter Vermögen üblich sind.
'I wouldn't dream of insulting the wonderful banquet before us!' It was a workaday spread, in fact, for the Camilli were struggling against the dire financial troubles that afflict hereditary millionaires.
to grapple
»Ich habe es aufgegeben, mich mit ihnen herumschlagen zu wollen«, seufzte Daniel, »und weiche nur noch ihren Schritten aus.«
'I've given up trying to grapple with them,' Daniel sighed, 'and now only dodge their steps.'
Er schrieb JT, er habe sich »ein kleines Alkoholproblem zugelegt, mit dem ich mich herumschlagen muss«.
He wrote JT that he had “picked up a bit of a drinking problem and am currently grappling.”
Aber frag einen Juden, was passiert, wenn er stirbt, und du wirst das ganze Elend eines Menschen sehen, der sich allein damit herumschlagen muss.
But ask a Jew what happens when he dies and you’ll see the miserable condition of a man left alone to grapple.
186 Damit bleibt als bester Weg, dem Euro eine größere Plattform zu schaffen, das Wirtschaftswachstum der Mitgliedstaaten. 187 Aber die südeuropäischen Staaten, die sich mit einem schwierigen Prozess der finanziellen Konsolidierung herumschlagen, stehen jetzt vor einer ausgedehnten Periode langsamen Wachstums.
This leaves growing the members’ own economies as the best way of creating a larger platform for the euro.16 But Southern European countries, grappling with a difficult process of fiscal consolidation, now face an extended period of slow growth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test