Translation for "schlechtes benehmen" to english
Translation examples
Schlechtes Benehmen, Geständnis und dann, vor allem, Reue.
Misbehavior, confession, and most of all, contrition.
»Schlechtes Benehmen in Dolores Umbridges Unterricht kann Sie viel mehr kosten als Hauspunkte und Nachsitzen.«
Misbehavior in Dolores Umbridge’s class could cost you much more than House points and a detention.”
»Wenn er wirklich ein Bastard von Ardais ist«, stellte sie fest, »dann liegt die Schande in dem schlechten Benehmen seiner Eltern; er trägt keine Schuld daran.
"If he is truly a bastard of Ardais," she said, "then the shame is in the misbehavior of his parents, and no fault to him.
Seine drei Söhne bedienten weiter alle bekannten Jeunesse-dorée-Klischees des schlechten Benehmens, und seine Tochter hatte ihm ins Gesicht gespuckt.
His three sons were continuing to enact every known cliché of rich-kid misbehavior, and his daughter had spat in his face.
Anschließend blieb er dort wie ein für schlechtes Benehmen bestraftes Kind einfach stehen, bis ihn jemand wieder zum Bett oder zum nächsten Stuhl führte.
When he did, he would simply stand there, like a child being punished for misbehavior, until someone led him back to his bed or the nearest chair.
Berndt glaubte, dass seine Tochter eines Tages ein guter Himmelsminen-Captain sein würde. Vielleicht gelang es ihr, die Jahre des schlechten Benehmens zu überspringen, in denen ihr Vater so viel Zeit vergeudet hatte.
Berndt thought his daughter would become a fine skyminer one day, perhaps without the wasted years of rowdy misbehavior that her father had exhibited.
Meinst du, dein schlechtes Benehmen sei meinem prüfenden Blick entgangen?
Did you think your misconduct would escape my scrutiny?
»Ich bitte Euch Tamazakis schlechten Benehmens wegen um Verzeihung. Bitte, vergebt uns«, sagte er.
“I apologize for Tamazaki’s misconduct and ask your pardon,” he said.
Dass Menschen, die sie ihr ganzes Leben lang gekannt und geliebt haben, ihr schlechtes Benehmen zutrauen!
That people who have known her and loved her all her life could think her capable of misconduct!
Von dem Augenblick an, da ihm aufdämmerte, dass die erlittene Demütigung das folgerichtige Ergebnis seines eigenen schlechten Benehmens war, wurde die Angelegenheit zu ernst für grandiose Träume.
From the moment when it occurred to him that the humiliation he had suffered was the direct result of his own misconduct the affair had been too serious for grandiose dreams.
Voll ersticktem Zorn und Groll ging Eugene schnurstracks zu Roberts Zimmer hinauf. Er fühlte sich von Robert betrogen und ausgenutzt und fürchtete, man mache ihn für dessen schlechtes Benehmen verantwortlich, seine Stellung im Hotel sei gefährdet und er wäre gezwungen, dieses reizende und bezaubernde Haus zu verlassen, das er so oft mit bitterem Hohn und Spott übergossen hatte, das ihm in seinem Groll aber nun in einem friedlichen, anheimelnden Glanz erschien, den es nie zuvor besessen hatte.
Eugene went upstairs at once to Robert's room in a state of choking anger and resentment: he felt that Robert had tricked him and taken advantage of him, that he was being held accountable for Robert's misbehaviour, and that now his own standing in the hotel had been jeopardized and he would be forced to leave this delightful and charming establishment at which he had cursed and mocked so bitterly many times, but which now, in his resentful spirit, took on a peaceful and home-like glamour it had never had before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test