Translation for "schicksalsschläge" to english
Translation examples
noun
Ihre Söhne fühlten sich angesichts dieses Schicksalsschlages elend.
Her other sons were stunned and miserable at this blow to their lives.
War er an dem Schicksalsschlag zerbrochen - er, der Administrator eines expandierenden Imperiums?
Was the Administrator of the aspiring Imperium completely crushed by fate’s cruel blow?
Für eine Frau ihres Alters hatte sie zu viele Schicksalsschläge zu erdulden.
For a woman her age, she endured far too many blows.
Er sah aus wie ein Mann, der etliche Schicksalsschläge erlitten hat.
He looked like a man who had suffered fate’s blows.
Muß ich in jedem Schicksalsschlag die Hand eines Mörders oder eine Verschwörung sehen?
Must I see a murderer’s hand or the hand of conspiracy in every blow of fate?”
Sie war überzeugt, dass der Verlust des Erben ein Schicksalsschlag gewesen war, der alles andere ausgelöst hatte.
She thought the loss of the heir to the throne had been the first blow that led to all the rest.
Sie dankte ihm für seine Freundlichkeit, obwohl sie wie benommen war von diesem neuen Schicksalsschlag.
Jane thanked M'ganwazam for his kindness, though her heart was numb with suffering at this new blow.
Er sah sich außerstande, seinen Abschied als einen gewöhnlichen, unpersönlichen Schicksalsschlag hinzustellen.
      He was finding it impossible to pass off his departure as a common, impersonal blow.
»Sein Verlust«, sagte Lord William zum Abschluss, »ist ein äußerst trauriger Schicksalsschlag
‘His loss,’ Lord William finished, ‘is a sad, sad blow.’
Die harten Schicksalsschläge, die ihn getroffen hatten, lehrten ihn Verständnis für die Schwächen anderer.
He was not a cruel man—the blows life had dealt him had taught him great compassion for the weaknesses of others.
Alles war schon einmal so passiert. Alles war wie ein Uhrwerk. Schicksalsschläge.
Everything had happened just like this before, it was all clockwork. Strokes of fate.
Ekelhaft, dachte Lewadski, nicht einmal einem Schicksalsschlag kann man aufrichtig begegnen.
Disgusting, thought Levadski, you can’t even face a stroke of fate candidly.
Die vielen Schicksalsschläge hatten sich als tiefe Ringe unter seine Augen gegraben.
The many strokes of fate had caused deep rings to form under his eyes.
Dieser Welt bist du entkommen, um jetzt auf einmal kopfüber in sie hineingestoßen zu werden durch einen Schicksalsschlag, dachte ich.
You escaped from this world, I thought, and now you’ve been pitched headlong into it again by a stroke of fate.
An den Schicksalsschlag, der einen Mann zum Krüppel macht, den bösen Scherz, der klare Augen in blinde Steine verwandelt.
The stroke of fate that leaves a man a cripple, the wicked joke that turns clear eyes into blind stones.
Das Wort Schicksalsschlag hat mir, in seiner ganzen Ekelhaftigkeit und Verlogenheit, den Rest gegeben, wie gesagt wird und ich bin aufgestanden und ans Fenster getreten.
The words stroke of fate, so emetic and dishonest, were all I needed. I got up and walked to the window.
So setzte sich dieser wunderliche Wettkampf noch eine Weile fort, und wer weiß, wie er geendet hätte, wenn Conall nicht aufgrund eines Schicksalsschlags, als er einen Schritt zurückwich, auf einem Stein ausgeglitten wäre.
For some time this strange contest went on, and who knew how it might have ended if, by a stroke of fate, Conall had not slipped as he stepped back onto a stone.
Henry entdeckte den Genius, der in seinem Geist schlummerte, nach harten Schicksalsschlägen in einer Gefängniszelle in Columbus, Ohio.
Henry discovered the genius which slept within his brain after he had met with great misfortune, and was confined in a prison cell, in Columbus, Ohio.
Er hat große Schicksalsschläge überlebt, ohne sich mit Zynismus zu wappnen, und heute kann er sich ohne Einschränkungen dieser späten Liebe hingeben und dieser Latinosippe, in der er inzwischen einen wichtigen Rang einnimmt.
He has survived great misfortune without being tainted with cynicism and can today give himself without qualification to our late-blooming love and to this Latin tribe in which he now occupies a central position.
Dazu gehört auch die Verlorenheit und die merkwürdige, selbstquälerische Verwunderung, die Kinder empfinden, deren Familien von Schicksalsschlägen heimgesucht werden.
It’s also loneliness and the queer, self-pitying wonder that children whose families are having catastrophes feel.
Die Lebensgeschichte des Reginald Watts war eine der unglücklichsten, was geschäftliche Pleiten und private Schicksalsschläge anging, wenngleich er ohne Reue und Bitterkeit davon sprach. Tatsächlich schienen ihn die zahllosen Debakel sogar zu erheitern. »Ich bin als ehrlicher Mann auf die Nase gefallen, ich bin als Gauner auf die Nase gefallen. Ich bin sowohl in der Liebe als auch in der Freundschaft gescheitert.
The story of Reginald Watts was a luckless one dealing in every manner of failure and catastrophe, though he spoke of this without bitterness or regret, and in fact seemed to find humor in his numberless missteps: ‘I’ve failed at straight business, I’ve failed at criminal enterprise, I’ve failed at love, I’ve failed at friendship. You name it, I’ve failed at it.
noun
Ich hatte angefangen, mit Schicksalsschlägen zu rechnen.
I had begun to expect calamities.
So war unser Napoleon, sogar inmitten der schwersten Schicksalsschläge und Widrigkeiten.
That was Napoleon all over, even in the midst of the worst reverses and calamities.
Der einzige, für den der neue Grund zur Besorgnis keiner ist, heißt Jakob, dieser Schicksalsschlag hat ihn ausnahmsweise nicht getroffen.
The one person who is not affected by the new reason for anxiety is Jacob. For once, Jacob is not affected by this calamity.
An Adrenalin mangelte es Juan Diego nicht – dem Kampf-oder-Flucht-Hormon, das bei Stress, Angst, Schicksalsschlägen, Leistungsdruck und während eines Herzinfarkts freigesetzt wird.
Juan Diego had no shortage of adrenaline—the fight-or-flight hormone, which is released during moments of stress, fear, calamity, and performance anxiety, and during a heart attack.
Damals war sie etwa fünfundsechzig, ein Alter, in dem andere Frauen Greisinnen waren, zerstört durch Trauerfälle und sonstige Schicksalsschläge, aber Paulina del Valle schien unverwüstlich.
By then Paulina was nearly sixty-five, an age at which other women were ground down by the imposed sorrows and calamities of life, but Paulina del Valle seemed invincible.
Barrys Augen füllen sich mit Tränen, als er von den Schicksalsschlägen erzählt, die zu seinem verzweifelten Zustand führten: »Ich habe meinen eigenen Hund, Sindy, überfahren, Gas und Strom wurden erhöht, meine Heizung ist kaputt, Halbstarke haben die Lederrücksitze in meinem Taxi aufgeschlitzt, und ich habe ein Vermögen für Kontaktanzeigen ausgegeben und noch immer keine Frau gefunden.« Barry meint, er habe sich von Mrs. Bibers Haus »angezogen« gefühlt.
Barry’s eyes filled with tears as he told of the calamities that had brought him to such a desperate state: ‘I ran over my own dog, Sindy, gas and electric went up, my heating’s broke, yobs slashed the leather seats in the back of the cab, and I’ve spent a fortune on lonely heart adverts and I’ve still not found a wife.’ Barry explained that he was ‘drawn’ to Mrs Beaver’s house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test