Translation for "schatzämter" to english
Translation examples
noun
»Vor dem Schatzamt
In front of the Treasury.
Ich bin vom Schatzamt.
“I’m from the Treasury.
»Dann spenden Sie es also dem Schatzamt
“Donating it to the Treasury, then?”
Hier war es Gold, also war das Schatzamt zuständig.
This was gold, so Treasury.
»Diesen Snob im Schatzamt?« »Ja.«
       'That snob in the Treasury?'        'Yes.'
Jetzt ist er, glaube ich, im Schatzamt.
I believe he's in the Treasury now.'
»Zum Schaden des Schatzamtes und der Steuerpächter?«
“To the detriment of the Treasury and the tax-farmers.”
Da war doch ein Wachmann vom Schatzamt, der gestorben ist.
There was a Treasury guard who died.
Ich mache ein Gesuch an das Schatzamt.
I’m making an application to the Treasury.
Zurück in das Schatzamt der Inselregierung.
Back into your government treasury.
Das wären unnötige Ausgaben für das Schatzamt – eine solche Dauerstellung.
It would be an unnecessary expense to the Exchequer—on a permanent basis.
Das Stück Stoff repräsentierte Nottinghamshires Schatzamt, und es trug ein Schachbrettmuster aus aufgemalten Rechtecken.
The cloth was Nottinghamshire’s Exchequer, divided like a chessboard into painted squares.
Aber in dem Augenblick, da deLacey die Steuergelder dem Schatzamt übertrug, würde er damit auch den größten Teil seiner Macht aufgeben.
But once the tax shipment was taken to the Exchequer session, deLacey surrendered his power.
Und mehr noch – er unternehme beträchtliche Anstrengungen, um zu verhindern, dass dem Schatzamt unnötige Kosten entstünden.
What was more, he was going to considerable lengths to ensure that no unnecessary costs were charged to the state exchequer.
Zweimal im Jahr war es seine Pflicht, eine genaue Abrechnung in seiner Grafschaft vorzunehmen und das eingesammelte Geld über Lincoln nach London zum Königlichen Schatzamt bringen zu lassen.
Twice a year it was his responsibility to make an accurate accounting of his shire, and to carry that accounting—and all collected monies—to the Royal Exchequer via Lincoln to London.
Es war genau drei Tage her, dass König Charles in Sachen königliche Schulden seine Hände in Unschuld gewaschen und Thomas Ham in den Händen des Schatzamtes sein persönliches Golgatha erlebt hatte.
It was three days exactly since King Charles had washed his hands of the royal debts and Thomas Ham had met his personal Calvary at the hands of the Exchequer.
Auf dem großen Tisch vor Königin Katharina lagen die Rechnungen des königlichen Haushaltes ausgebreitet. Ihr zur Seite standen ein Schreiber, der königliche Rechnungsprüfer mit seinem großen Kontobuch und die Eintreiber des Schatzamtes.
Queen Katherine had the accounts for the royal court spread out before her, a clerk to one side, a comptroller of the household with his great book to another, the men who served as exchequers of the household standing behind her.
Dann schloss er die Schiebetür, griff in die Tasche und zog ein Bündel dicker Lochkarten heraus. Jede trug einen deutlichen Aufdruck: MILIZ, GEHEIMDIENST, SCHATZAMT und so weiter. Er steckte die entsprechende Karte in den Schlitz neben der Tür.
Then he closed the sliding door, reached into his pocket and pulled out the thick programme cards he carried, each clearly marked: Militia; Intelligence; Exchequer; and so on. He slide the relevant card into the slot beside the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test