Translation for "schallplattenfirma" to english
Schallplattenfirma
Translation examples
Er hat gerade Marissa und die Schallplattenfirma angerufen.
He just called Marissa and the recording company.
Der Traum eines jeden Sängers ist doch, bei einer Schallplattenfirma unter Vertrag genommen zu werden. Was für ein verrückter Tag!
It’s every young singer’s dream to be signed up by a record company. What a crazy day.
Tanya flog im Jet ihrer Schallplattenfirma nach New York, und weil sie allein sein wollte, nahm sie ihre Sekretärin nicht mit.
When Tanya flew to New York, she took the record company' s plane, and in order to be alone, she decided not to take her secretary with her.
Für seine Verabredung mit den Managern der Schallplattenfirma hatte Billy alte Jeans gewählt, ein weites dunkelblaues Hemd, Stiefel und eine Lederjacke.
For his appointment with the recording company executives, Billy had chosen vintage jeans, a loose-fitting dark blue shirt, boots, and a leather jacket.
»Du musst nur zurückrufen, wenn es dir morgen nicht passt.« Die zweite war von dem leitenden Angestellten der Schallplattenfirma, der ihm am vorangegangenen Abend den Vertrag angeboten hatte.
“You don’t have to call back unless tomorrow doesn’t work for you.” The second was from the recording company executive who’d offered him the contract last night.
Es dauerte nicht lange, um herauszufinden, dass Chip Holmes der maßgebliche Mann in der Schallplattenfirma war, während Eli Green das Büro in New York leitete.
It only took a moment to figure out that Chip Holmes was the top executive of the recording company, while Eli Green headed theNew York office.
Marissa weigert sich kategorisch, mit ihm zu reden – auch mit mir übrigens –, und die Schallplattenfirma hat ihm gesagt, dass sie den Vertrag kündigen müssen, wenn die Geschichte nicht bald vorbei ist.
Marissa absolutely refuses to talk to him—or to me either for that matter—and the recording company told him that unless this is over soon, they’ll have to cancel his contract.”
Jedes Mal, wenn ich nach England komme, erinnere ich mich an das Jahr 1977, als ich meinen Job bei einer internationalen Schallplattenfirma in Brasilien aufgegeben und beschlossen hatte, den Rest meines Lebens vom Schreiben zu leben.
Whenever I visit England, I remember 1977, when I left my job with a Brazilian recording company, determined, from then on, to make my living as a writer.
Um neun Uhr erschien ihre Sekretärin, eine nervöse junge Frau namens Jean, die früher für den Präsidenten einer Schallplattenfirma gearbeitet und vor über einem Jahr den Job bei Tanya angetreten hatte.
It was nine o'clock by then, and her secretary had arrived, a high-strung girl named Jean who had worked for the president of a record company previously, and had worked for Tanya for more than a year.
Das Gebäude, an dem sie hing, war in der Form übereinander liegender CDs gebaut. Es hatte früher einer Schallplattenfirma gehört, die jedoch – genau wie ihre Musik – längst Geschichte war. Dann, nach dem „Puls“, hatten sich Gangsterbanden dort breit gemacht. Als Ersatz für nicht gezahlte Tantiemen und nach Verhandlungen, die im wörtlichen Sinne einem Blutbad gleichgekommen waren.
Like the music that had once been made here, the record company that had originally erected the pseudo-stacked-disc structure (where she would soon be breaking and entering) was ancient history. After the Pulse, gangster groups had taken the building in lieu of royalties owed, following negotiations that were rumored to have been a literal bloodbath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test