Translation for "satzungen" to english
Translation examples
noun
Der Status eines AAA-Ratings kommt in zahlreichen Satzungen vor;
The status of AAA-grade debt is written into various statutes;
Die Bundesbank bekam die Erlaubnis, die Satzung der Europäischen Zentralbank aufzusetzen.
The Bundesbank was allowed to draft the statute of the European Central Bank.
Am sonderbarsten aber war es, daß in der ursprünglichen Satzung nirgendwo der Nachweis akademischer Bildung erwähnt war.
Strangest of all, however, was the absence of any mention in the original Statute of academic pedigree;
Es gibt längst zwei Parteien mitten durch die Häuser, Jakob hat nicht nur Freunde, zwei Parteien ohne Satzungen, aber mit gewichtigen Argumenten und Plattform und Überredungskunst.
Two parties soon form and divide every building — not every one is Jacob’s friend — two parties without statutes but with weighty arguments and a platform and the art of persuasion.
Im Herbst 1938, als der Tannenhof, eine Anstalt für Geisteskranke (die dem evangelischen Kaiserswerther Verband gehörte), über seine neue Satzung beriet, beschloß der Vorstand, diese müsse der «veränderten Einstellung des deutschen Volkes zur Rassenfrage dadurch Rechnung tragen, daß sie die Aufnahme von Patienten jüdischer Abstammung ausschließt.
In the fall of 1938, when Tannenhof, an institution for mentally ill patients (belonging to the Evangelical Kaiserswerth Association) was formulating its new statutes, the board decided that they “must take into account the changed attitude of the German Volk to the race question by excluding the admission of patients of Jewish origin….
Der Master umriß noch einmal kurz die Kriterien für den potentiellen Bewerber: Erstens, daß er nicht dem geistlichen Stand angehören durfte, zweitens, daß er fachlich qualifiziert sein mußte, besonders in der »Kunst der Arithmetik« (wie es in der ursprünglichen Satzung hieß), drittens, daß er frei von körperlichen Gebrechen zu sein hatte.
This confession put the meeting into good humor, as it passed on to item (iv). The Master briefly restated the criteria to be met by potential applicants: first, that he be not in Holy Orders; second, that he be mentally competent, and particularly so in the “Skills of the Arithmetick” (as the original Statute had it); third, that he be free from serious bodily infirmity.
Danach hatte Lewis mit Sir Clixby Bream gesprochen, der Lewis über die bevorstehende Wahl eines neuen Master des Lonsdale College in Kenntnis gesetzt und ihm ein englisches Exemplar der College-Satzung gegeben hatte, in der darauf hingewiesen wurde, wie wichtig ein guter Gesundheitszustand (in corpore sano) für den jeweiligen Amtsinhaber war.
And after that, to report on his interview with Sir Clixby Bream, who had informed Lewis of the imminent election of a new Master, and who had given him a copy of the College Statutes (fortunately, rendered Anglice) with their emphasis upon the need for any candidate for the Mastership to be in good physical health (in corpore sano).
Als beispielsweise 1925 die Position des Master von Lonsdale vakant wurde und die akademische Welt zu Nominierungen aufgefordert wurde, hatte Stamper es abgelehnt zu kandidieren. Wenn man vor zehn Jahren befunden hatte, er sei nicht tauglich, für sein Land zu kämpfen, hatte er erklärt, könne man ihm jetzt kaum die Leitung des College anvertrauen, zumal laut Satzung der Kandidat körperlich und geistig gleichermaßen gesund zu sein hatte.
When, for example, in 1925, the Mastership of Lonsdale fell vacant, and nominations were sought amid the groves of Academe, Stamper had refused to let his name go forward, on the grounds that if ten years earlier he had been declared unfit to fight in defense of his country he could hardly be considered fit to undertake the governance of the College; specifically so, since the Statutes stipulated a candidate whose body was no less healthy than his brain.
Erstens hatte sie sich noch nie um die Satzung und die Prinzipien der Moschaw-Bewegung geschert.
First, because the village constitution and the principles of the movement had never interested her.
Wir gaben uns eine Satzung (dank dir, Iain) und wählten die stille, vernünftige Mary zum Kassenwart.
We got a constitution (thank you Iain) and we elected calm sensible Mary to be treasurer.
»Der Geschäftsführer wird sicherlich gern – äh – Worum geht es denn, Mr. Roope?« »Bekanntlich bin ich ja noch nicht allzu lange dabei, Herr Präsident, aber ich habe mir mal die Satzung des Verbandes angesehen und habe zufällig heute auch ein Exemplar mitgebracht.« »Das fehlte noch«, brummelte der Vizepräsident. »In Abschnitt 23 – soll ich ihn vorlesen?« Da die Hälfte der Anwesenden niemals die Satzung zu Gesicht bekommen, geschweige denn gelesen hatte, wäre es verfehlt gewesen, Vertrautheit mit dem Text vorzutäuschen, und der Präsident nickte widerstrebend.
‘I’m sure the Secretary will be glad to er— What were you thinking of, Mr Roope?' ‘Well, as you know, Dean, I've not been with you very long yet, but I’ve been looking at the Syndicate's Constitution, and as it happens I've got a copy with me here.' 'Oh God!' mumbled the Vice-Dean. 'In paragraph 23, Dean - would you like me to read it?' Since half the committee had never even seen a copy of the Constitution, let alone read it, it seemed wholly inappropriate to dissemble any phoney familiarity, and the Dean nodded reluctant assent.
»No, please sit«, sagte meine Großmutter, wobei sie drei der neun englischen Wörter benutzte, die sie kannte – vornehmlich aus der Zeit, als die britischen Soldaten vom Militärflugplatz zu ihr kamen, um, in Verstoß gegen die Satzung der Moschaw-Bewegung, etwas von ihrem herrlichen Käse zu kaufen.
“No, please, sit,” my grandmother said, using three of the nine words she knew in English, most of which she recalled from the days when British soldiers would come from the military airfield and, in defiance of the movement’s constitution, bought some of her wonderful cheese.
Und dann, als zweifelsfrei festgestellt war, dass es sich um eine in jeder Hinsicht fragwürdige Familie handelte, die sowohl gegen die Satzung unseres Moschaws als auch gegen die moralischen Gesetze der gesamten Menschheit verstieß, kam der endgültige K.o.-Schlag, wie ein Arbeitsstiefel ihn einem armseligen Zigarettenstummel oder einer Kakerlake auf dem Hof versetzt, der Satz, der die schlimmste Verworfenheit bezeichnete, in die Menschen abgleiten können: »Man sagt, sie macht auch Maniküre.«
And then, when it was clear to one and all that the family under discussion was damaged from every aspect and angle possible, that this was a family that had violated both the moshav’s constitution and the moral code of mankind in its entirety, there came the final crush, like that given by a work boot to a miserable cigarette butt or cockroach in the yard, the line that underscored the lowest depravity to which one could sink: “They say she gets manicures, too.”
noun
Laut Satzung muss die Wahl geheim sein.
According to the rules, the voting must be secret.
Sie wissen, dass die Satzung dazu alle möglichen Bestimmungen enthält.
You know that the charter has all these rules about that.
«Laut Satzung darf der Aufnahmeantrag dreimal gestellt werden», erklärte der Vorsitzende Spartà.
“The rules allow three admission requests,” President Spartà clarified.
Nur eine Gruppe von vier oder fünf Ausschussmitgliedern saß noch da und beratschlagte über die neue Satzung.
There was only a group of four or five members of the committee left, discussing some new rules.
»Schau hier«, sagte der Schreiber und schob ihm ein weiteres Buch hin, die Satzung des Konsulats.
“Look,” the clerk insisted, showing him another thick book that contained the consulate’s rules and regulations.
»Tut mir leid«, sagte Hammersmith. »Aber bei so ’ner Sache gibt es Satzungen und Statuten. Ist sie bei der Equity?«
‘I’m sorry,’ said Hammersmith, ‘but there are rules and regulations about this sort of thing. Is she Equity?’
Das Neue, das sich anderntags ereignet hat, nämlich die angekündigte Wahlentscheidung, welche von der Satzung nicht ausdrücklich verboten wird, also zulässig ist, könnte uns helfen.
“The novelty of the other day—meaning, the open declaration of a member’s vote, which is not explicitly prohibited by the rules and therefore could be admissible—could be of help to us here.
Eine wissenschaftliche Untersuchung von arbeitsrechtlichen Schiedsverfahren in den USA zwischen 1967 und 1979 ergab, dass beinahe sämtliche betroffenen Satzungen darauf abzielten, das öffentliche Ansehen des Unternehmens zu schützen, und dass die Schiedsmänner in Sachen Gesichtsbehaarung geteilter Meinung waren.489 Die besten Erfolgsaussichten hatten diejenigen Angestellten, die beweisen konnten, dass ihre Erscheinung nicht den Geschäftsinteressen des Arbeitgebers zuwiderlaufe.
A scholarly review of labor arbitration cases in the United States between 1967 and 1979 revealed that almost all involved rules designed to preserve a company’s public image, and that arbitrators were divided on the issue of facial hair.42 Workers had the best chance of overturning restrictions if they could demonstrate that their appearance would not harm an employer’s business interests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test