Translation for "rosenstock" to english
Rosenstock
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Er half meinem Vater, ein paar Rosenstöcke umzupflanzen.
He helped my father transplant some rosebushes.
Einen herrlichen Rosenstock hatte sie im Garten, dazu einen schütteren alten Mandelbaum und ein übelriechendes Geißblatt.
In her garden, she had a fabulous rosebush, a thin old almond tree, and a creeping honeysuckle.
Der alte Rosenstock kletterte an den Steinen empor und ergoß sich bis zur anderen Seite der Mauer, die den Garten von der Straße trennte.
The old rosebush climbed up the stones and over the wall into the street below.
In Nathans Blumengeschäft hatte sie einen Rosenstock geholt und am Fußende von Peters Grab eingepflanzt.
She had gotten a rosebush down at Nathan's House of Flowers and had carefully planted it at the foot of Peter's grave.
Mehrere Seiten waren gegen das Geländer geweht worden, eine war zwischen den Sprossen hindurchgerutscht und hatte sich in einem Rosenstock verfangen.
Several had blown up against the railing, one slipping between the slats and impaling itself on a rosebush.
Gregory blieb in seinem leeren Haus, wo das Boot an der Mole verfaulte und die Rosenstöcke in den Fäßchen dahinwelkten.
Reeves stayed in his empty house, with the boat rotting at the dock and rosebushes languishing in the wine barrels.
Johns Haus hatte einen prächtigen Garten: riesig, mit Rosenstöcken ums Haus, einem sanft abfallenden Hang und Obstbäumen, die bereits Früchte trugen.
John’s house had a magnificent garden—giant, with rosebushes lining the house, and softly sloping down to fruit trees that were already setting fruit.
Die Mutter führte ihn mit sanften und beruhigenden Worten nach draußen, auf die Terrasse des Elternhauses, und er roch die ihren schweren Duft verströmenden Rosenstöcke, die sich unten im Garten rankten.
With gentle and calming words, his mother led him out onto the terrace of his parents’ home, and he became aware of the rosebushes that grew down in the garden exuding their heavy scent.
Heute ist ein Tag zum Feiern, wir werden eine Geburtstagstorte haben, und Willie wird aus dem Büro heimkommen, mit Tüten vom Markt beladen, und entschlossen sein, den Nachmittag dem Verpflanzen seiner Rosenstöcke in feste Erde zu widmen.
Today is a day of celebration; we will have a birthday cake and Willie will come home from the office laden with shopping bags and ready to devote the afternoon to planting his rosebushes in terra firma.
rose-tree
noun
»Rosenstöcke pflanzen?«
Plant your rose trees?
»Und wächst ganz entsprechend, Bruder Sam, mit dem Rosenstocke, den er schützt.«
“And naturally grows with the rose-tree which he protects.”
Statt des Tempels wurde ein schlichter, steinerner Schrein unter einen kleinen Rosenstock gesetzt.
Instead of the temple, a simple stone shrine was set beneath a small rose tree.
er war es einfach nicht mehr gewohnt, verheiratet zu sein, und stellte sich vor einen Rosenstock, die Hände in den Hosentaschen.
he was simply not used to being married, and stood in front of a rose tree with his hands in his pockets.
Der schlichte, kahle Stein war fort, wie auch der Rosenstock, der ihn umgeben hatte, und der hübsche, kleine, plätschernde Brunnen.
The simple blank stone was gone. As was the rose tree that had framed it, and the charming little musical fountain.
und er selbst krachte mit so erderschütternder Masse zu Boden, daß er mit seinem Körper einen großen Rosenstock zerbrach und eine Wolke roten Erdenstaubs in den Himmel hochschoß – wie der Rauch eines heidnischen Opfers.
And he himself sank with so earth-shaking a subsidence that he broke a big rose-tree with his body and shook up into the sky a cloud of red earth — like the smoke of some heathen sacrifice.
»Ich bin sicher, dass im ersten Teil irgendetwas nicht stimmt«, dachte sie und rief Lady Courteney, die mit einer Gießkanne in der Hand düster einen verdorrten Rosenstock betrachtete, zu: »Mama, wie bald nach der Paarungszeit der Vögel werden die Lämmer geboren?«
‘I am sure I’ve got something wrong in the first part,’ she thought, and called to Lady Courteney who, watering-can in hand, was gloomily surveying a withered rose tree. ‘Mum, how soon after the birds mate are the lambs born?’
»Sie ist ein junger Rosenstock, Bruder Sib, der etwas schnell aufgeschossen ist, und dem es eine Wohltat sein wird…« »Ihm eine Stütze, einen Beschützer zu geben, Bruder Sam, und da hab’ ich mir sagen lassen, daß der beste Beschützer…« »Natürlich nur ein Ehemann sein kann, Bruder Sib, denn er schlägt in demselben Boden Wurzel…«
“It is a young rose-tree which has bloomed rather early, brother Sib, and which needs but—” “A support. Now, I am tired of saying that the best support must be—” “Must be a husband, decidedly; for he, like the prop, takes root in the same soil—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test