Translation for "radkranz" to english
Radkranz
noun
Translation examples
noun
Sie sah unter den breiten rostigen Radkranz und erschauerte.
She looked under the wide rusted rim of the wheels and shivered.
Der rote Weg ihm gegenüber sieht wie eine Speiche aus, und Addie Bundren ist der Radkranz.
beyond it the red road lies like a spoke of which Addie. Bundren. is the rim.
Die Reifen werden platt sein, und die Radkränze werden sich durch die Reifen gebohrt und Abdrücke auf dem Boden hinterlassen haben.
The tyres will be flat, the rims of the wheels will have cut through them and made impressions in the ground.
Er durchquerte die Eingangshalle des Hotel Susperides, ohne den Blick des Empfangschefs auf sich zu ziehen, und trat auf das Metall des Radkranzes hinaus. »He!
He walked through the lobby of the Hotel Susperides without attracting a look from the clerk, then stepped out onto the metal of the rim. “Hey!
Er schaute tiefer ins Zwielicht des Radkranzes und sah, wie Ridge mit ein paar Mechanikern, die er noch nie gesehen hatte, die Metallstraße heraufstolziert kam.
He looked deeper into the twilight of the rim and saw Ridge swaggering up the alloy path with a couple riggers he hadn’t seen before.
Um achtzehn Uhr zehn war Ubu Roy auf der Station, hatte sich kurz mit dem offiziellen Empfangskomitee des Angelica-Senats getroffen und dann eine Privatfähre zum früheren Radkranz der Station genommen.
By eighteen-ten Ubu Roy was onstation, had met briefly with his official reception committee from the Angelica Senate, then taken a private shuttle to the station’s original rim.
Ihre Bronzerohre waren poliert worden, bis sich die Sonne darin spiegelte, die Speichen der Räder und die Radkränze waren frisch gefirnisst, die Ausstattung, die Ketten und Kübel und Ladestöcke und Schneckengänge waren entweder poliert oder lackiert, und doch war etwas seltsam Beunruhigendes an den zwei Geschützen.
Their bronze barrels had been buffed to a sun-reflecting dazzle, the wheel spokes and rims were newly varnished, while the guns’ accoutrements, the chains and buckets and rammers and wormscrews, had all been variously polished or painted, yet there was something oddly unsettling about the two weapons.
Man stelle sich ein achtspeichiges, mit glattem schwarzen Fell bedecktes Wagenrad ohne Radkranz vor, an dessen Stelle jede Speiche den knapp meterlangen Körper eines übergroßen Frettchens trägt, jedes mit zwei kleinen, wildstrampelnden Beinen, unproportioniert großen, mit zwei Reihen spitzer Dolchzähne besetzten Kiefern, einem einzigen, runden, braunen Auge in der Mitte des pelzigen Kopfes, der mit langen Schlappohren wie jenen eines Cockerspaniels besetzt war. In jedem Rachen eine fransige, nasse rosa Zunge.
Picture an eight-spoked wheel covered with slick black fur. Take the rim away from each furred wheel, and at the end of each spoke you put a body, a body like an oversize ferret, maybe three feet high, each with two little frantically pumping legs, each without arms, each with jaws far too big for its head, each with a double row of dagger teeth that look too big for the jaw, each with a single round adorable-brown eye in the middle of its furry head, each with long floppy ears horribly like a cocker spaniel’s, each with a wet pink tongue that extends from its mouth like a razzing New Year’s Eve party favor, fibrillating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test