Translation examples
verb
Die Vergangenheit prägt uns.
We are shaped by the past.
Die Rassenfrage prägte die Krise aber noch weit fundamentaler.
Race shaped the crisis in more fundamental ways as well.
Er prägte sich das ein und fing an, in Gedanken eine Antwort zu formulieren.
He stored this away in his mind and began silently to shape an answer.
Prägt Sprache wirklich die Art und Weise, wie wir denken können?
Does language really shape the way it’s possible to think?
Die Expedition prägte sein Leben und Denken und machte ihn weltberühmt.
It was a journey that shaped his life and thinking, and that made him legendary across the globe.
Seine frühe Lebenserfahrung prägte Soros’ Investitionsstil und seine Investitionsphilosophie.
That early life training shaped Soros’s investing style and his investing philosophy.
Von ihren Freunden, ihren Mitschülern, von den Pflichten und Erfordernissen, die ihren Tagesablauf prägten.
From her friends, from her classmates, from the duties and demands that shaped how she spent her days.
Er prägte in hohem Maße die revolutionäre Ideologie der islamischen Revolution im Iran.
He had an immense influence in shaping the revolutionary ideology of the Islamic revolution in Iran.
An bestimmten Tagen prägt die Arbeit jede Stunde, manchmal ganze Wochen lang;
For certain days, even weeks on end, work can shape every hour;
Mocklers religiöse Hingabe prägte seine Ehe mit Claire und beeinflusste auch die Erzählung »Franny«.
It was precisely Mockler’s religious devotion that shaped his marriage with Claire and affected the story “Franny.”
Aber im Gegensatz zu Platons klarer Zweiteilung der Wirklichkeit prägt Plotins Gedankengang ein Ganzheitserlebnis.
But in contrast to Plato’s clear two-fold reality, Plotinus’s doctrine is characterized by an experience of wholeness.
er kletterte nicht, weil es ihm Freude machte, sondern um Zuflucht vor der inneren Qual zu finden, die sein Dasein prägte.
he climbed not for fun but to find refuge from the inner torment that characterized his existence.
Wie viele Dinge dieser Art, angelernte Vorstellungen, prägten ihre Ermittlungen? Viele, vermutlich.
How many similar assumptions, how many ingrained beliefs had characterized the search? A great many, most likely.
Militarismus oder Freude an gewaltsamen Sportarten, die seine Kultur prägten, erschienen Lukrez als zutiefst pervers und widernatürlich.
The militarism and the taste for violent sports that characterized his own culture seemed to Lucretius in the deepest sense perverse and unnatural.
Vielleicht war es einfach nur ein wenig freudlos gewesen, so daß nicht einmal die schöne Umgebung ihn für die wehmüti-ge Stimmung hatte entschädigen können, die Vilsne by prägte.
Perhaps a little joyless, and not even the beautiful nature around his house had been able to compensate for the feeling of sadness that characterized Vilsne village.
Nun prägte der so genannte Feudalismus die Wirtschaft. Feudalismus bedeutet, dass einige große Grundherren den Boden besaßen, auf dem die Landarbeiter arbeiten mussten, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen.
The economy was now characterized by feudalism, which meant that a few powerful nobles owned the land, which the serfs had to toil on in order to live.
Die Sharu waren natürlich die Erbauer jener monumentalen Gebilde, die dieses System prägten. Sie taten dies in einem Architekturstil, der uns zu fremd ist, als daß man den Sinn solcher Werke noch erfassen könnte.
―The Sharu were, of course, responsible for the monumental construction which characterizes this system, a style of architecture betraying a bent of mind so alien that, for the most part, even the purpose of the structures cannot be guessed.
Wenn das Rad zu schnell wird und der Radfahrer zu stark bremst, kann das Fahrrad ins Schleudern geraten oder der Fahrer vom Rad fallen. Das ist kurz zusammengefasst genau die Dynamik, die die amerikanische Wirtschaft zehn Jahre lang prägte.
If the bike is going too fast and the rider puts on the brakes hard, the bike can skid or crash. In a nutshell, this is the exact dynamic that has characterized the U.S. economy for over ten years.
Ich liebte die lockere, unbekümmerte Lebensart, den anspruchslosen Jazz, die ordinären Kabaretts und all die anderen kulturellen Ausschweifungen, welche die Weimarer Jahre prägten und Berlin zu einer der aufregendsten Städte der Welt machten.
I loved the easy, carefree philosophies, the cheap jazz, the vulgar cabarets and all of the other cultural excesses that characterized the Weimar years and made Berlin seem like one of the most exciting cities in the world.
Wenn sie uns bat, ihr offizielle Briefe vorzulesen oder solche für sie zu schreiben, klang sie beinahe entschuldigend. »Ich bin Analphabetin«, sagte sie in einem Ton, der nicht Auflehnung oder Wut ausdrückte, sondern den resignierten Fatalismus, mit dem sie sich ihre Lebensumstände als unabänderliches Schicksal zurechtlegte und der alle ihre Gesten und Aussagen prägte.
She would ask people to read to her or to write official letters for her, and would offer vague apologies for her deficiency: “I don’t know my letters,” she would say, in a tone that suggested neither anger nor rebelliousness, but rather a submission to reality, a kind of resignation that characterized all of her gestures and all of the words she spoke and that perhaps enabled her to endure her situation, to accept it as an inevitability.
verb
Er sah wirklich so aus wie das Porträt, das man oben auf seine Buchrücken prägte.
I recognized him instantly from the portrait which was embossed on the backs of all his books.
Und er überreichte Herrn Povondra eine Visitenkarte mit ge-prägtem Anker und dem Namen in Druckschrift: Herr Povondra senkte den Kopf und zögerte.
‘Here is my card.’ And he handed Mr Povondra a visiting card which bore an embossed anchor and the printed name: Mr Povondra inclined his head and hesitated.
Im Jahr 1252 hatte Florenz damit begonnen, Münzen aus Gold zu prägen, die auf der Vorderseite das Wappen der Stadt, die Lilie, trugen und auf der Rückseite das Bildnis Johannes des Täufers: den fiorino, später Floren oder Florin genannt, während man in den deutschen Ländern Goldener oder Gulden dazu sagte und später auch die Goldmünzen so nannte, die man selber prägte.
In the year 1252, Florence began to make coins out of gold, embossed with the city’s coat-of-arms, the lily, on one side, and on the other side with the likeness of John the Baptist. It was called the fiorino, then the floren, and finally the florin. In the German states, gold coins were known as Goldener, or gulden, a name that would come to be used for all gold coins.
verb
Der Mikrobiologe, der den Begriff Archaea prägte.
The microbiologist who coined the term archaea.
Wir glauben, dass Johnson den Begriff prägte.
JOHNSON COINED THE phrase, we think.
Übrigens war es Brynden aus Fyrenne, der als Erster die Bezeichnung ›Gezeitenfürsten‹ prägte.
By the way, it was Brynden of Fyrenne who first coined the name Tide Lords.
Arthur Koestler prägte den großartigen Begriff Holon für solche »Ganze/Teile«.
Arthur Koestler coined the wonderful word holon to refer to such “whole/parts.”
Den Begriff »Hauptschalter des Lebens« prägte der Physiologe Per Scholander im Jahr 1963.
The term Master Switch of Life was coined by physiologist Per Scholander in 1963.
Es war die Protestgruppe Tar Sands Blockade, die im August 2012 den Begriff »Blockadia« prägte.
In fact the direct-action group Tar Sands Blockade first coined the term “Blockadia”
»Ironie des Schicksals, schließlich war sie diejenige, die den berühmten Slogan ›Schwerkraft macht alt‹ prägte
Ironic, since she was the one who coined that famous slogan "Gravity is the bringer of old age."
1967 prägte John Archibald Wheeler den Begriff Schwarzes Loch, und das neue Konzept hatte einen Namen.
In 1967 John Archibald Wheeler coined the term black hole, and the new concept was christened.
Das Life Magazine prägte den Begriff der »Wegwerfgesellschaft«, obwohl der Gedanke, Müll wegzuwerfen, kaum neu war.
Life Magazine coined the term “throwaway society,” though the idea of tossing trash was hardly new.
Cornell prägte sogar ein Wort, um den Sinneseindruck zu beschreiben, den er sich durch die Blautönung seines Films erhoffte: »Blueaille«.
Cornell even coined a word to describe the sensation he hoped to produce by blue-tinting his work: “Blueaille.”
verb
Miller prägte sich den Zeitstempel ein und wechselte die Perspektive.
Miller matched time stamps and switched feeds.
Er prägt sich das Datum ein. Er weiß, daß dies nicht völlig unerwartet kommt.
He stamps the date. He knows this is not completely unexpected.
Sie beleuchtet eine Gruppe in einem Zimmer und prägt einen beiläufigen Ausspruch.
It lights up a group in a room and stamps some casual saying.
Wenn sie am Leben blieben, holte Moreau sie und prägte ihnen menschliche Form auf.
When they lived, Moreau took them and stamped the human form upon them.
Jedenfalls war Kelly ein Einzelkind, und dieses Glück oder Unglück prägte ihren Charakter.
Anyway, Kelly was an only child, and that misfortune or stroke of luck left its stamp on her.
Seine Stimme klang kalt, scharf und gebieterisch, und die Lippen prägten jedes Wort so hart wie eine Stanzmaschine.
His voice was cold, sharp, and final, his lips stamping the enunciation of each word like the die of a machine.
»Dass der Falschmünzer, der die Münze prägte, leidlich gutes Metall verwendet hat – nicht über fünfzig Prozent Blei.«
That whatever counterfeit-artist stamped it out, had used reasonably good metal – not above fifty percent lead.
Seine Augen lachten, sein Gesicht wirkte weich, keine Spur von dem harten Zynismus, der gewöhnlich seine Züge prägte.
His eyes were laughing, his features softened, no sign of the harsh cynicism that normally stamped his countenance.
Im Jahr 1858 prägte die Königlich-Britische Münzanstalt die ersten kanadischen Silbermünzen in den Nennwerten 5, 10 und 20 Cent.
In 1858 the English Royal Mint stamped the first Canadian silver coins in denominations of 5, 10, and 20 cents.
Tierwater muß sich daran erinnern, daß dieser Mann – etwa fünfunddreißig, leere, tote Alkoholikeraugen, der glänzende Abdruck einer Narbe prägt seinen Nasenrücken wie ein Brandzeichen – nicht der Feind ist.
Tierwater has to remind himself that this man – thirty–five, flat dead alcoholic eyes, the annealed imprint of a scar like a brand stamped into the flange of his nose – is not the enemy.
verb
«Prägt er sein eigenes Geld?» «Ja, Herr.»
“He mints his own money?” “Yes, lord.”
Zum Beweis prägte er Münzen mit Ismails Antlitz, und Ismail entsandte Truppen, mit deren Hilfe er die Usbeken aus Samarkand vertrieb.
He minted coins with Ismail’s head on them to prove it, and Ismail sent troops to help him drive the Uzbegs out of Samarkand.
Alex wunderte es nicht, dass Leute wie die chinesischen Triaden oder die korsische Schwarze Hand ihr eigenes elektronisches Geld prägten.
Alex did not find it surprising that people like the Chinese Triads and the Corsican Black Hand were electronically minting their own cash.
»Hentzaus Spione berichten, dass du bei der Suche nach der Armbrust einen ernsthaften Konkurrenten hast.« Kami’ens Gesicht war so unbewegt wie das Abbild, das man von ihm auf Münzen prägte.
“Hentzau’s spies tell me you have some serious competition for the crossbow.” Kami’en’s face was as impassive as the likeness they minted on his coins.
Dann verstaute er die Waage wieder in ihrem hölzernen Etui, das kleiner war als Elizas Hand, nahm einige Berechnungen vor und bot Jack ein paar Leipziger Ratsmark (Leipzig prägte seine eigenen Münzen).
Then he put the scale back into its wooden carrying-case, which was smaller than Eliza's hand; did some calculations; and offered Jack a couple of Leipziger Ratsmarken (Leipzig minted its own coins).
Sie wusste, welche Senatoren sie am meisten hassten, weil sie ihre Macht beschnitten hatte, und welche Clans und Stämme sich am meisten an ihrer jüngsten Entscheidung rieben, eine landesweite Währung einzuführen – den Hadin –, den ausschließlich das königliche Schatzamt prägte.
She knew which senators most hated her for curtailing their power and which clans and tribes most chafed against her recent decision to establish one national currency-the hadin-that the royal reserve exclusively minted.
verb
Er war jemand, den es wirklich interessiert hat, wie die Vergangenheit die Gegenwart prägt.
This was a man who cared about how the past had molded the present.
Nicht Vaj (der jetzt zusammengesunken neben mir saß und den Kopf in die Hände stützte) oder das Leben selbst oder die Bedingungen, die unsere Lebensweise in E2 prägten.
Not Vodge (who was sitting right beside me, slumped down in his chair, holding his head in his hands) or the life force or even the conditions under which E2 molded the way we lived.
Die Chronologie von Verfolgung, Absonderung, Auswanderung und Vertreibung, die Kette von Demütigungen und Gewalttaten, von Verlust und Beraubung, welche die Erinnerungen der Juden in Deutschland von 1933 bis 1939 prägten, war nicht das, was sich ins Bewußtsein und ins Gedächtnis der deutschen Gesellschaft als ganzer einprägte.
The chronology of persecution, segregation, emigration, and expulsion, the sequence of humiliations and violence, of loss and bereavement that molded the memories of the Jews of Germany from 1933 to 1939 was not what impressed itself on the consciousness and memory of German society as a whole.
verb
Er prägte sich den Grundriss ein.
He imprinted the floor plan.
Du wirst dazu nicht mehr fähig sein. Er sprach die Worte, während er sie mir telepathisch in meinen Geist prägte.
You won’t be able to.’ He spoke the words as he imprinted them on my mind telepathically.
Er nahm Frauen lieber nach seinem Geschmack und prägte ihnen seinen eigenen Stil auf.
He liked to train women his own way, imprinting them with his own style.
Diesmal träumte er nicht -»und wenn es doch der Fall war, prägten sich diese Träume jedenfalls nicht seinem Bewußtsein ein.
This time he did not dream - or if he did, these dreams never imprinted themselves on his conscious mind.
An dem Tag prägte sich unserem kollektiven Bewusstsein das Bild des Handys als Übermittler von Intimität zwischen Verzweifelten auf.
Imprinted that day on our collective consciousness was the image of cell phones as conduits of intimacy for the desperate.
So etwas prägt fürs Leben, sagte die Abgeordnete, als spuckte sie einem Mann oder einem Phantom ins Gesicht.
These things tend to leave a lasting imprint, said the congresswoman, as if she were spitting in the face of a man or a ghost.
Wieder und wieder las er still die Worte und prägte seiner Seele sowohl ihre physische Gestalt als auch ihre theologische Bedeutung ein.
He read the words over and over again in his mind, imprinting both their physical form and their theological meaning on his soul.
Lev steckte das Telefon ein, drehte sich um, schaute noch einmal in Kowalskis Hof hinunter und prägte ihn sich für immer ein.
Lev put his phone away, turned and looked down one more time at Kowalski’s yard, imprinting it forever on his mind.
Der Todesschrei jener Henne prägte sich dem Jungen so nachhaltig ins Gedächtnis, dass er 1958 eine leidenschaftliche Streitschrift gegen die Guillotine verfasste.
'The death cry of that hen imprinted itself on the boy's memory so hauntingly that in 1958 he wrote an impassioned attack on the guillotine.
Frankie, das hallte kurz in ihrem Kopf nach. Freunde, Keller, Schlagzeug, das prägte sich ein. «Warst du auch dabei?» fragte Alice.
Frankie, friends, cellar, drums ... The words rang briefly in her head, imprinting themselves on her memory. "Were you there at the time?" Alice asked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test