Translation for "paradiesischer" to english
Paradiesischer
adjective
Translation examples
heavenly
adjective
In einen frischen Apfel zu beißen war geradezu paradiesisch.
Biting into a fresh apple seemed heavenly.
›Welches politische Regime wird in dieser paradiesischen Zukunft herrschen?‹ werden Sie mich fragen.
‘You may ask what kind of political regime will prevail in this heavenly future. Well, I’ll tell you.
eine paradiesische Stunde mit Mahmut, einem der weltberühmten Knaben, und noch viele andere Möglichkeiten, die gar nicht alle aufgezählt werden können.
a heavenly hour with Mahmut, one of those young boys world-renowned for his beauty, and many other opportunities too numerous to specify.
Nach fünfzehn Sekunden mußte der letzte Strahl über die Erde hinblitzen und in den Augen der Beobachter, welche sich schon vorbereiteten, ihn aufzufangen, den Eindruck eines paradiesischen Grüns hervorrufen!…
in less than fifteen seconds the last ray would be shot into space, and would give the eyes so anxiously awaiting it that impression of heavenly green—
Jener einst von uns als Bosporus bezeichnete paradiesische Ort wird sicherlich schon sehr bald in einen pechschwarzen Morast verwandelt, wo Galeonen-Kadaver wie Gespenster aufleuchten, die ihre blanken Zähne fletschen.
What is beyond doubt is that the heavenly place we once knew as the Bosphorus will soon become a pitch-black bog, glistening with muddy shipwrecks baring their shiny teeth like ghosts.
Fevvers schob ihren Stuhl zurück, hob sich auf die Zehenspitzen und reckte das Gesicht zur Zimmerdecke, auf dem plötzlich der Ausdruck paradiesischer Seligkeit lag, das Gesicht eines Engels aus einem Sonntagsschulbilderbuch -eine bemerkenswerte Verwandlung.
            Fevvers pushed back her chair, rose up on tiptoe and lifted towards the ceiling a face which suddenly bore an expression of the most heavenly beatitude, face of an angel in a Sunday school picture-book, a remarkable transformation.
Ob er aber, wie seinen Schlaf, auch die paradiesischen Erinnerungen seines Gedächtnisses wiedererlangte, blieb der freudig erregten Öffentlichkeit – hatte doch endlich ein Türke etwas erfunden! – für immer verborgen, weil der alte Apotheker nicht mehr aufwachte.
This caused a certain furor—naturally, people were excited at the news that a Turk had finally invented something—but we were never to know if, having cured himself of insomnia, he also found his way back to the heavenly garden of memory, for the old pharmacist slept on and on, never to wake again.
Und im Verlauf jenes paradiesischen Tages meines Lebens und des ganzen Abends gab ich mich auch selbst flüchtigen Träumen hin: wie ich wohl alles einrichten und den Kindern Kleider kaufen werde, wie ich ihr selbst die Ruhe gebe und meine einzige Tochter aus der Schmach in den Schoß der Familie zurückbringe ...
And the complete of that heavenly day of my life and the whole of that night I handed in fleeting desires of ways I would arrange all of it, and the way I might get dressed all the youngsters, and the way I have to provide her relaxation, and how I must rescue my very own daughter from dishonour and repair her to the bosom of her own family....
Daß dieses dolchbewehrte Tier mit Gewalt in mein paradiesisches Heim eindrang, in dem ich meine Tage und all meine Zeit mit der Suche nach den Erinnerungen Allahs und, wenn meine Augen müde waren, die schönsten Liebesstunden mit der Schönsten der Welt, meiner Geliebten, verbrachte, war eine so gnadenlose Verletzung meines intimen Lebens, daß ich an Kara Rache zu nehmen schwor.
It was such a merciless rape of my privacy for this knife-wielding beast to force his way into my heavenly home, where I spent my days, indeed all my time, seeking out and painting Allah’s memories until my eyes tired-whereupon I’d make love to my beloved, the most beautiful woman in the world-that I swore to take revenge upon him.
Wenn ich diese Szene male, dann stelle ich die schwarzen, fuchsroten und weißen, von ihrem Knecht so liebevoll betreuten Tiere auf einer paradiesisch grünen, mit bunten Blüten übersäten Wiese so dar, so daß selbst der einfältigste Leser die in Sadis Fabel enthaltene Botschaft versteht: Das Schöne und das Mysterium dieser Welt werden nur dann offenbar, wenn man ihm liebevolle Aufmerksamkeit und zärtliche Anteilnahme entgegenbringt.
When I depict this scene, I render the black, chestnut and white horses-so tenderly cared for by the groom in a heavenly green pasture covered with flowers of every imaginable color-with such happiness and calm that even the dullest of readers would understand the moral of Sadi’s story: The beauty and mystery of this world only emerges through affection, attention, interest and compassion;
adjective
Wenn ihm nur die geringste Chance bleiben sollte, aus diesem paradiesischen Gefängnis zu entkommen, dann mußte er des Katei-Dokuments habhaft werden.
If he was to have any chance of escaping this paradisiacal prison, he had to make a grab for the Katei document.
Es stand noch ein Artikel im Toronto Star, der eher zu der paradiesischen Weltsicht paßte, deren man sich in der Georgian Bay erfreuen kann.
There was another story in The Toronto Star, more appropriate to the paradisiacal view of the universe one can enjoy from Georgian Bay.
So wurden häusliche Rituale zu Garanten traumartiger, paradiesischer Zustände: Wenn jeder Tag von exakt denselben Einzelheiten bestimmt wurde, einfach weil man es so wollte.
This was the dreamy, paradisiacal side of domestic ritual: when all the days were possessed of the same minutiae precisely because you wanted them to be.
Er führte sie aus dem trüben Zwielicht des Lagerkellers durch die helle, lebhafte untere Küche mit ihren paradiesischen Düften, der säuerlich dreinblickenden Köchin und dem bullernden Herd, und dann hinaus in das ringsherum explodierende Licht der Morgensonne.
He led them out of the penumbral gloom of the storage cellar, through the bright and vivid lower kitchen with its paradisiac aromas, its sour-looking cook and glowing hearth, and then out into the explosion of light that was the morning and the world all around them.
Maria findet sich in eine paradiesische Landschaft versetzt, sitzt am Rand eines Baches, hat eine Dattelpalme zu Häupten, sie isst und trinkt, und als sie später mit dem Kind auf dem Arm wieder zu den Menschen zurückkehrt und gefragt wird, woher das Kind, muss sie selber nichts sagen, denn statt ihrer spricht der eben geborene neue Prophet, 54 Zentimeter ist er erst groß, und wiegt 3500 Gramm.
Mary finds herself transported to a paradisiacal landscape, she sits beside the rivulet with a date palm above her, she eats and drinks, and later when she returns to her people with the child in her arms and is asked where this child has come from, she doesn’t have to say anything herself, because the newborn prophet speaks in her stead, he’s still only 21 inches long and weighs 7¾ pounds.
Darauf, daß die Leute aus der mecklenburgischen Kleinstadt, die immer so friedlich und geduckt und ein bißchen öde dagelegen hatte, eines schönen Tages nach der WENDE hinausziehen würden vor das Kasernengelände, das, mit sowjetischen Truppen besetzt, immer streng abgeriegelt und von Gerüchten umgeben abseits lag - Gerüchte, die nach dem Abzug der sowjetischen Truppen bestätigt wurden: Ja, hier, in unserer unmittelbaren Nachbarschaft, waren Atomraketen stationiert gewesen - daß also all die friedlichen Leute hinausziehen würden aus ihrem Städtchen und das Kasernengelände tage- und nächtelang besetzen würden, weil es in ein Übergangslager für Asylbewerber umgewandelt werden sollte und nicht, wie sie alle, die inzwischen arbeitslos waren, gehofft hatten, in ein Tourismuszentrum für diese landschaftlich paradiesische Gegend.
That the people from this slightly dreary small town in Mecklenburg that had always just sat there quietly would, one fine day after the fall of the Wall, the TURN, head out to the secluded barracks compound that was always strictly fenced off, occupied by Soviet troops, and surrounded by rumors—rumors that were confirmed after the withdrawal of the Soviet troops: yes, it’s true, right here in our immediate vicinity there had been nuclear rockets stationed—that all these peaceful people, then, would go out from their little town and occupy the compound for days and nights on end, because it was now supposed to be turned into a makeshift camp for foreign asylum-seekers and not, as they all (meanwhile unemployed) had hoped, a tourist center for the region and its paradisiacal landscape.
adjective
Dieser Indianer aus Oaxaca, der bis zu seinem fünfzehnten Jahre in paradiesischer Unwissenheit dahingelebt hatte, erhielt die Möglichkeit, sich etwas Bildung zu erwerben.
This Indian of Oaxaca, who had remained in blissful ignorance till his twelfth year, got the opportunity of being educated;
Acht herrliche Stunden Schufterei im mittleren Management kamen ihm, verglichen mit Evelyns Geschwafel über ihre pelzige Erzfeindin, fast paradiesisch vor.
Eight blissful hours of middle management drudgery seemed almost like paradise compared to listening to Evelyn ramble on about her furry arch-nemesis.
An dem Tag brachte er sie nach Hause (achtzehn paradiesische Blocks weit). Er wollte sie auf eine Limonade oder eine Cola einladen, was sie ablehnte. Doch [48] sie versprach, am nächsten Abend nach dem Essen mit ihm spazierenzugehen.
He walked to her house with her that day (eighteen blissful blocks) and he proposed a soda or a Coke and she declined, but she promised to take a walk with him the following evening, after dinner.
Wenn Harriet zu Leo ging, tat sie es immer mit gemischten Gefühlen. Ihre Empfindungen für ihn in Kombination mit seinem Scharfblick führten dazu, daß sie sich in seiner Gesellschaft oft unwohl fühlte. Aber die Aussicht auf ein paar Stunden Stille, nur unterbrochen von Staubsauger und Kaffeemühle, beides Lärmquellen, die sie selbst kontrollierte, schien paradiesisch. Sie hatte festgestellt, daß sie nicht für ein Leben auf einer Baustelle geschaffen war, ganz im Gegensatz zu May.
Seeing Leo was never an unmixed pleasure. Her feelings for him coupled with his acid perceptiveness made him uncomfortable company, but the promise of quiet, broken only by the coffee grinder and the hoover, both sounds which Harriet controlled, seemed like bliss. She was not, she had recently discovered, temperamentally suited to life on a building site, an environment which suited May extraordinarily well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test