Translation for "notschlachtung" to english
Translation examples
Notschlachtungen sind an der Tagesordnung.
Emergency slaughterings are undertaken every day.
An Ort und Stelle haben sie Notschlachtungen vorgenommen.
Emergency slaughters were carried out on the spot.
– Nicht Notschlachtung? fragte Busbeck, und der Maler leise: Sie haben mir eine halbe Stunde gegeben.
‘It’s not about the slaughtering of the cow?’ Busbeck asked. In a low voice the painter said: ‘They’ve given me half an hour to get ready.’
Los, sagte der Maler, haut ab hier, das ist nichts für euch, und er drängte uns vom Stall weg, wo die Notschlachtung weiterging, schubste uns bis zu den schwarzen, übereinanderliegenden Baumstämmen.
This is not the sort of thing for the two of you to look at.’ And he drove us away from the stable where the slaughter was going on, made us move up to the black tree-trunks that lay there on top of each other.
Auf einem ausgebreiteten Kartoffelsack lagen Axt, Messer und Säge – keine Knochensäge, sondern ein eingefetteter Fuchsschwanz –, daneben standen Schüsseln, eine Balje, ein verbeulter Melkeimer, auch eine rissige Lederschürze lag griffbereit auf dem Boden, alles war zur Notschlachtung vorbereitet.
On a potato-sack that had been spread out there were an axe, knives and a saw, not a bone-saw but a greased pad-saw. There were also some bowls, a wooden tub, a dented milking-pail, and there was a huge leather apron, in fact everything was prepared for the slaughter.
Ich sah dem davonfahrenden Auto nach, blickte auch schon kurz zum Stall hinüber, wo sie immer noch bei ihrer Notschlachtung waren – so überhörte ich den Schlüssel im Schloß und Joswigs Schritte, und sogar seinen ersten Gruß beim Eintritt überhörte ich.
I gazed after the car as it disappeared into the distance and then I looked towards the stable, where they were still busy with the slaughtered cow, and so I didn’t hear the key turning in the lock or Joswig’s footsteps, and indeed I even missed his first words of greeting as he entered.
Zweimal schon hatte der alte Holmsen versucht, mit der Notschlachtung anzufangen; angetrieben von seiner Frau – einem krummbeinigen, eigenbrötlerischen Wesen mit grauem Haarnetz, das ihm manchmal das Gefühl geben mußte, mit einem Dackel verheiratet zu sein –, hatte er die Axt aufgehoben und war vor das Tier hingetreten, begleitet und weitergedrängt von den Aufforderungen der Alten, hatte, wie wir erkennen konnten, schon einen Punkt auf der kraushaarigen Stirn ins Auge gefaßt, hatte auch bereits festen Stand zum Schlag gesucht, doch obwohl die Aufforderungen dringlicher, wütender geworden waren, hatte er es nicht geschafft, mit der Axt auszuholen: achselzuckend war er jedesmal zum Bretterstapel zurückgekehrt und hatte sich zu uns gesetzt.
Twice already old Holmsen had tried to begin the slaughtering, urged on by his wife, a bow-legged, cranky person in a grey hairnet, who was bound to make him feel at times that he was married to a dachshund. He had taken the axe, gone up to the animal, accompanied and urged on by the old woman’s exclamations. We had watched him aim at a certain point on the animal’s curly haired forehead, placing his feet firmly on the ground, but in spite of the fact that the old woman had gone on urging him in an increasingly angry voice, he had been incapable of bringing himself to swing the axe. Shrugging his shoulders, each time he had returned to the pile of boards and sat down again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test