Translation for "nicht buckeln" to english
Nicht buckeln
Translation examples
Der Wallach brach seitlich aus und senkte den Schädel, als wolle er buckeln.
The roan plunged sideways, lowering his head as if to buck.
Reibungsflammen schossen am Sichtfenster vorbei, ehe das Schiff zu buckeln begann und die Temperatur im Innern anstieg.
Friction flames began to shoot past the viewport, then the ship began to buck and grow warm inside.
Jag unterbrach sofort die Energiezufuhr zu den Ionentriebwerken, und die Geschenk begann zu buckeln und zu rotieren, als sie von thermalen Aufwinden gebeutelt wurde.
Jag cut the power to the ion engines immediately, and the Gift began to buck and spin as it was buffeted by thermal updrafts.
Luke drückte den Steuerknüppel nach vorn, und die Schatten stieg auf den azurblauen Himmel zu, schoss parallel zur Klippe dahin – und begann dann zu buckeln und zu zittern, als sie von hinten eine Explosionswelle traf.
Luke eased the yoke forward, and the Shadow climbed toward the azure sky, running parallel to the cliff—then began to buck and shudder as a shock wave hit them from behind.
Die Libelle wurde von Sekunde zu Sekunde aggressiver und geriet allmählich auch in Panik. Sie zuckte vor den Lichtschwertern zurück und spannte den Körper, als wollte sie buckeln. Die Plattform unter Ventress’ Stiefeln schien sich zu bewegen.
The hunting fly was getting more aggressive and panicky by the second, shying from the lightsabers and flexing its long body as if it was trying to buck. The platform beneath her boots felt as if it was moving. It was.
Der übrige Rasen ist gelbbraun verbrannt, grau an den Stellen, wo von Dämonen gejagte Patienten Runden unter freiem Himmel drehen. Er kann nicht mehr leugnen, wohin er geht, er kann nur zu Bedenken geben, dass er zwar hin und wieder die Elektroden angeklebt hat, ich hab den Schalter gedrückt, ich hab den Schalter gedrückt, ich hab den Schalter … aber nicht in Friern, in Friern habe ich es nie gemacht … Und deshalb hat er sich bei Fallbesprechungen immer zurückgehalten, ich habe mich kleingemacht … er hat sich vor einem Vorgang gescheut, den er einfach für eine weitere Demonstration gehalten hat: der Stromschlag als Schauspiel, Humphry Davy an der Royal Academy, vor einem Publikum bewundernder Damen, drückt den Schalter, Schwestern und Ärzte ignorieren demonstrativ die Verrenkungen auf dem Sofa, das Buckeln und Beißen und Zerren, den Ozongeruch und den Gestank von verbranntem Haar … Der Sonnenschein sollte sich auf die Kindheit ergießen – auf seine eigene wie auf die seiner Kinder.
3 – he sees the lawns, lush green where the gardeners’ watering cans have wavered from the beds, otherwise parched tawny, in places scraped to grey by the repetitive circling of patients let out to be exercised by their demons. He cannot deny where he’s going, only cavil that while he did tape on the electrodes on occasion, I did pull the lever, pull the lever, pull the lever . but not at Friern, I never did it at Friern . For there, in case meetings, he hung back and made myself small . shrinking away from what he saw as simply another demonstration: electricity as spectacle, Humphry Davy at the Royal Academy, with admiring ladies looking on, pulls the lever and the nurses and doctors pointedly ignore the contortions on the couch, the bucking, biting and jerking, and the ozone smell and the singed-hair-smell .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test