Translation for "losbricht" to english
Translation examples
Auf jeden Fall machen wir jetzt Messungen, bevor die Hölle losbricht.
Get the readings now, before all hell breaks loose.
Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich sagen, dass die Hölle losbricht.
If I didn’t know better, I’d say all hell is breaking loose.”
Sie kommen. Flutsch! Sie sind wieder fort. Daß sie da waren, merken wir erst, wenn das Chaos losbricht.
They come. Zip! They go. We don't know they've arrived until all hell breaks loose.
Was jetzt vor sich geht, ist nichts im Vergleich zu der Hölle, die losbricht, wenn der Genius mit der Zauberin fertig ist.
What's happening there now is nothing compared to the hell that's going to break loose when the genie has finished with the witch.'
Hiro hat den halben Pier hinter sich gebracht, als am Ufer vor dem Spectrum 2000 die Hölle losbricht.
Hiro's about halfway down the pier when all bell breaks loose on shore, in front of the Spectrum 2000.
Also rennt er, als gleich nach dem Anschlag die Hölle losbricht, in diese Besenkammer und versteckt seine Knarre dort, ohne zu wissen, dass Loretta ihn dabei beobachtet.
So when all hell is breaking loose, he runs in and hides it in the closet, not knowing Loretta is in there.
Du und ich verbringen die verbleibende kurze Zeit, bevor die Hölle losbricht, damit, dass ich dir etwas Kontrolle beibringe.
You and I are going to spend the short time we have before all hell breaks loose, teaching you some control.
»Ihr beide macht euch so rasch und so weit wie möglich aus dem Staub, bevor hier die Hölle losbricht.« Regis nickte.
"You two just get away as fast and far as you can, before all hell breaks loose." Regis nodded.
»Aber vernehmt dies, Adam Black«, fügte Drustan hinzu. »Wenn von heute an in vierzehn Tagen die Hölle losbricht, erwarten wir, dass Ihr an unserer Seite kämpft.
"But hear this, Adam Black." Drustan added, "if al hel is to break loose a sennight hence, we'll be looking for you to fight at our side.
Und Gertie brüllt: Unsinn, Feldwebel, und macht sich auf den Weg zu Abschnitt 1. Jammy befiehlt dem Rest des Zugs, stehenzubleiben, aber ich bleibe Gertie auf den Fersen, der gerade die Straße nach Menin erreicht hat, als im gegenüberliegenden Wald die Hölle losbricht.
Jammy tells the rest of the platoon to hold fast – but I keep going after Gertie who reaches the Menin Road when all hell breaks loose out of the wood opposite and thats number one section gone – just like that – now you see them now you dont – and Gertie miraculously untouched just stands there like a hen with gapes – mouth open nothing coming out.
Daß drei Tage nach Ihrer – Erkrankung der Tane-Aufstand losbricht?
That three days after your… illness, the Tane wars break out?
Das Geläute ihres Münsters, ein metallisches Dröhnen, das zweimal täglich losbricht, mindestens zweimal, wenn nicht Hochzeiten und Begräbnisse hin-zukommen, ein Lärm, daß man seine eignen Gedanken nicht mehr hört, ein Zittern der Luft, ein klangloses Beben, ein Ge-räusch, wie wenn man von einem zu hohen Sprungbrett ins Wasser gesprungen ist, es macht mich taub, schwindlig, idiotisch;
The ringing of the cathedral bells, a metallic hum which breaks out at least twice a day and more often when there are weddings or funerals, makes it impossible to hear oneself think; it is like a trembling of the air, a soundless quaking, a noise like a man diving into the water from an excessively high diving board; it makes me deaf, dizzy, and idiotic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test