Translation for "lassen aus" to english
Translation examples
verb
Fang mit Whalen’s an, Kamerad. Lass nichts aus.«
Start with Whalen’s, lad. Omit nothing.”
Und noch mal, lass nichts aus.« Huey seufzte.
Again, omit nothing.” Huey sighed.
»Erzähl mir mehr darüber, Artie. Laß nichts aus.«
“Run it down for me, Artie. Omit nothing.”
Natürlich würde er gewisse Details unerwähnt lassen
Of course, certain details would need to be omitted. . . .
Ganz wichtiges Training für einen Jedi, aber im Tempel lassen sie es meistens aus.
Essential Jedi training they tend to omit at the Temple.
»Niemand.« Sie hatte vor, Arkadi so lange wie möglich unerwähnt zu lassen.
"No one." She was going to omit Arkady as long as possible.
Lass die Liebe kommen Die Schilderung der Hochzeit entfällt.
Let love come The description of the wedding has been omitted.
und dabei kann ich eine besondere Tröstung nicht unerwähnt lassen, die diese meine Betrachtungen zur Folge hatten.
and one particular Effect of my Cogitations on this Occasion, I cannot omit, viz.
Da ich diesen Wall schon beschrieben habe, lasse ich vorsätzlich aus, was darüber im Tagebuch steht.
This Wall being describ'd before, I purposely omit what was said in the Journal;
Für einen Eistee die Milch weglassen und über Nacht im Kühlschrank weiter ziehen lassen.
• To make an iced version, omit the milk and place the chai in the fridge overnight to steep further.
verb
»Okay, lassen wir's.
            "Okay, skip it.
Weihnachten ausfallen lassen.
Skipping Christmas.
Den Nachtisch lass ich aus.
"I'll skip dessert.
»Lassen wir das Theater.«
“Let’s skip the playacting.”
Aber lassen wir das für einen Moment.
"Let's skip that for the moment.
»Wie lassen wir es aus?«
How do we skip it?
Du warst frei und ungebunden.“ „Oh, ja – lass es. Lass es.“ „Was ist passiert?“
You were a free agent." "Oh, well-skip it. Skip it." "What happened?"
Lass keine Mahlzeiten aus.
Don’t skip any meals.”
Lass kein Detail aus.
Don’t skip a single detail.
»Die Küstenstraße lassen wir aus.«
“We’re skipping the coastal road,”
verb
Und du und ich, wir werden ihn wiederauferstehen lassen, und solche Rache wird er über meinen verfluchten Bruder bringen.
You and I, we shall resurrect him and such vengeance will he wreak upon my cursed brother.
Soweit ich das beurteilen kann, war es ihre Absicht, Chaos über die Magier Halruaas hereinbre- chen zu lassen.
Her purpose, insofar as I can ascertain, was to wreak havoc upon Halruaa's wizards.
Hätte man jemanden eine Mine verschlucken und im Magen explodieren lassen, so hätte das weniger Verwüstung angerichtet.
If he had been made to swallow a mine that then exploded in his stomach, it would have wreaked less destruction.
Der gewaltige Sturm tobte weiter und richtete große Verwüstungen an, bei denen viele ihr Leben lassen mußten, bevor es den Weisen des Himmelsvolkes gelang, ihn in ihre Gewalt zu bekommen.
It went on to wreak great havoc, killing many, before it could be brought under control by the Wise Ones of the Winged Folk.
»Es gibt keinerlei Rückstände, die darauf schließen lassen«, sagte Smith. »Und jede Chemikalie, die so etwas bewirken könnte, würde bereits beim Eindringen die Epidermis zerstören.
“There’s no residue present,” Smith said. “And any chemical strong enough to do that would wreak havoc with the epidermis on its way in.
Im Innersten hassen sie ihr schreckliches Schicksal und lassen ihren Groll an mir aus, da ich für all das stehe, was sie nicht haben, wonach sie sich am meisten sehnen und was sie nie bekommen.
At heart they hate their horrid fates, and so wreak their poor spite on me who stand for everything they have not, and for all they most crave and never can attain.
Doch da waren drei Männer zu erledigen, drei Männer, denen Rache blühte, also sollte ich das in Lumpen gewickelte Messer lieber im Stiefel stecken lassen. (Ich trug Jessicas Stiefel.
But there were three men to undo, three on whom to wreak revenge, so better the knife stay nested in its sheath of rags in Jessica’s boot, which I wore as well.
Ihr werdet sehen, Ihr habt Häftlinge, deren Flucht eine Katastrophe wäre, und Ihr werdet sehen, daß Ihr Gehilfen braucht, die das Recht vollziehn an jenen, die Dutzende unter Qualen haben sterben lassen.
You will discover that you hold prisoners whose Wolfe,_Gene_-_Book_of_the_New_Sun_4_-_The_Citadel_of_the_Autarch escape would be a catastrophe, and that you need servants who will wreak justice on those who have caused scores to die in agony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test